"une assistance financière et technique" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • مساعدة مالية وتقنية
        
    • مساعدات مالية وتقنية
        
    • المساعدات المالية والتقنية
        
    • المساعدة المالية والفنية
        
    • التمويل والمساعدة التقنية
        
    • للمساعدة المالية والتقنية
        
    • المساعدة التقنية والمالية
        
    • مساعدة مالية وفنية
        
    • بمساعدة مالية وتقنية
        
    • المساعدة المالية والتكنولوجية
        
    • بمساعدات مالية وتقنية
        
    • بالمساعدة المالية والتقنية
        
    • تمويل ومساعدة تقنية
        
    • مساعدة مالية وتكنولوجية
        
    Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. UN ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. UN ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. UN ويمكن أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدّم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    L'OMS a fourni à cet effet au Ministère de la santé publique et administrations connexes une assistance financière et technique d'un montant de 550 000 dollars. UN وقدمت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار الى وزارة الصحة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Une attention spéciale doit aussi être accordée aux mines terrestres antipersonnel qui causent des dommages considérables et dont la neutralisation exige une assistance financière et technique très importante. UN وإزالة اﻷلغام تتطلب مساعدات مالية وتقنية كبيرة.
    Elle offre aussi une assistance financière et technique à d'autres pays en développement. UN كما تقدم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية الأخرى.
    Voilà certains des principaux projets pour la réalisation desquels nous aurons certainement besoin d'une assistance financière et technique internationale. UN هذه بعض المشروعات اﻷساسية التي سنحتاج في تنفيذها، بالتأكيد، إلى المساعدة المالية والتقنية الدولية.
    Le système des Nations Unies et les pays développés doivent supporter cette coopération, notamment en lui prêtant une assistance financière et technique. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم هذا التعاون، بما في ذلك عن طريق المساعدة المالية والتقنية.
    une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat des patients palestiniens. UN وأوصت كذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين.
    une assistance financière et technique devrait être fournie afin d'assurer un suivi médical adéquat aux patients palestiniens. UN وأوصت كذلك بتقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين.
    Certains ont également préconisé que la fourniture d'une assistance financière et technique soit conditionnée par une mise en conformité. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    une assistance financière et technique, ainsi qu'un renforcement des capacités, revêtaient alors une grande importance; UN وتُعد المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات من العناصر الهامة في هذا الصدد؛
    Certains représentants ont préconisé également de subordonner le respect des obligations à la fourniture d'une assistance financière et technique. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    L'on s'est accordé à penser que ces problèmes pouvaient être réglés par l'octroi d'une assistance financière et technique. UN ورئي أن من الممكن معالجة تلك المشاكل من خلال المساعدة المالية والتقنية.
    Je m'associe à toutes les nations qui, avant moi, ont déjà demandé une assistance financière et technique immédiate et à long terme pour le Gouvernement et le peuple de la Grenade. UN وأنضم إلى جميع الدول الأخرى التي دعت من قبل إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية فورا لحكومة وشعب غرينادا ولأجل طويل.
    La présente note reconnaît que certains pays peuvent avoir besoin d'une assistance financière et technique pour mettre en œuvre certaines des options présentées ci-dessous. UN وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه.
    Malgré tous ces efforts, une assistance financière et technique accrue reste nécessaire pour offrir des soins et un traitement à toutes les personnes qui en ont besoin. UN ورغم كل تلك الجهود، تحتاج الرعاية والعلاج لجميع الأشخاص المحتاجين مساعدة مالية وتقنية أكبر.
    Parmi les aides susceptibles d'améliorer leurs prestations dans ce domaine, elles ont mentionné en particulier une assistance financière et technique. UN الأطراف قد حددت ما هو مطلوب لتحسين قوائم جردها؛ وقد ذكرت بصورة خاصة الحاجة إلى الحصول على مساعدة مالية وتقنية.
    Ils ont également demandé que la population vivant dans les zones contrôlées par le RUF reçoivent une aide humanitaire et qu'une assistance financière et technique soit fournie au Front afin de l'aider à participer aux négociations. UN كما طلبوا مساعدات إنسانية لﻷهالي الذين يعيشون في المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة المذكورة إلى جانب مساعدات مالية وتقنية بما يعينهم على المشاركة في المفاوضات.
    En outre, les initiatives prises au plan national pour atténuer la pauvreté doivent être appuyées par les partenaires de développement au moyen d'une assistance financière et technique. UN وقال إن المبادرات المحلية لتخفيف وطأة الفقر تحتاج أيضا إلى دعمها من المساعدات المالية والتقنية من شركاء التنمية.
    Il a exhorté les États membres à apporter une assistance financière et technique au gouvernement de son pays afin de l'aider à mettre en œuvre, de manière efficace, les programmes de reconstruction du pays, à y restaurer la sécurité et la stabilité et à empêcher le pays de s'effondrer et de retomber dans la guerre. UN وناشد بشدة الدول الأعضاء تقديم المساعدة المالية والفنية لحكومته من أجل تمكينها من تنفيذ برامج إعمار البلد تنفيذا فعالا، واستعادة المن والاستقرار والحيلولة دون انهيار البلد أو انزلاقه إلى حالة الحرب.
    Certains États apportaient une assistance financière et technique à des pays en développement à travers leurs programmes d'assistance technique. UN وتقدم بعض الدول التمويل والمساعدة التقنية الى البلدان النامية عن طريق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Nombre de représentants ont indiqué qu'une assistance financière et technique était nécessaire pour promouvoir ces techniques à plus grande échelle. UN وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع.
    Elle a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une assistance financière et technique à la Sierra Leone. UN ودعت المجتمع الدولي إلى أن يقدم إليها المساعدة التقنية والمالية اللازمة.
    Les trois autres ne bénéficient plus d'une assistance financière et technique des ONG, mais le personnel national s'y trouve toujours. UN وبقيت المراكز الثلاثة اﻷخرى دون مساعدة مالية وفنية من المنظمات غير الحكومية، رغم أن الموظفين المحليين ما زالوا موجودين.
    Les pays développés doivent fournir une assistance financière et technique et des connaissances spécialisées aux pays en développement. UN ومن الواجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزود البلدان النامية بمساعدة مالية وتقنية وبمعارف متخصصة أيضا.
    La fourniture d'une assistance financière et technique par les pays développés est essentielle et il faut en débattre. UN ويعد تقديم المساعدة المالية والتكنولوجية لهذه البلدان من البلدان المتقدمة بمثابة ضرورة حاسمة لا بد من النظر فيها.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement fédéral de transition s'emploie sans relâche à reconstruire l'essentiel de la police et de l'armée, avec une assistance financière et technique internationale. UN 15 - وفي الوقت نفسه، تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية جهودا مستمرة لإعادة بناء نواة الشرطة الصومالية والجيش الصومالي، بمساعدات مالية وتقنية من المنظمات الدولية.
    Les pays donateurs et les pays bénéficiaires ont souligné la portée des partenariats faisant intervenir des acteurs multiples dans l'obtention d'une assistance financière et technique à la création de capacités dans plusieurs domaines pertinents de politique intérieure, car c'est un excellent moyen de soutenir les politiques intérieures des pays en développement et des pays en transition. UN وأكد المانحون والبلدان المستفيدة أهمية قيام الشراكات بين الأطراف المتعددة ذات المصلحة فيما يتعلق بالمساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات في مجالات السياسات الداخلية ذات الصلة باعتبارها وسيلة لدعم السياسات الداخلية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans le cadre de ces projets, non seulement on donne aux femmes une formation en matière d'alphabétisation, de nutrition et d'amélioration du logement et de l'environnement, mais on les aide à obtenir des revenus et à bénéficier d'une assistance financière et technique aux niveaux tant communautaire que national. UN وفضلا عن توفير التدريب في مجال تعليم القراءة والكتابة، والتغذية، وتحسين الاحوال السكنية والبيئية، فإن تلك المشاريع تساعد المرأة في كسب دخل وتعليم نفسها كيفية الحصول على تمويل ومساعدة تقنية على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني على السواء.
    Les États parties en mesure de le faire pourraient, à la demande d'autres États parties qui sont touchés par une maladie, fournir une assistance financière et technique à ces derniers. UN بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus