une assistance sera fournie aux gouvernements (réunions de groupes d'experts, formation de groupe et élaboration de documents de base). | UN | وستقدم المساعدة إلى الحكومات، عن طريق عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء والتدريب الجماعي وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية. |
une assistance sera fournie aux gouvernements (réunions de groupes d'experts, formation de groupe et élaboration de documents de base). | UN | وستقدم المساعدة إلى الحكومات، عن طريق عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء والتدريب الجماعي وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية. |
À cette fin, une assistance sera fournie à ces pays pour leur permettre d'adhérer aux conventions relatives au contrôle international des drogues et de mettre en oeuvre ces conventions. | UN | ولهذا الغرض، ستقدم المساعدة إلى هذه البلدان حتى تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ولكي تنفذ هذه الاتفاقيات بفعالية. |
À cette fin, une assistance sera fournie à ces pays pour leur permettre d'adhérer aux conventions relatives au contrôle international des drogues et de mettre en oeuvre ces conventions. | UN | ولهذا الغرض، ستقدم المساعدة إلى هذه البلدان حتى تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ولكي تنفذ هذه الاتفاقيات بفعالية. |
une assistance sera fournie à tous les pays, en particulier les pays en développement, pour qu'ils utilisent pleinement ces facilités d'accès éventuelles. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. | UN | وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة. |
une assistance sera fournie pour le renforcement des capacités de prospection et d'utilisation des minéraux et autres ressources naturelles par le biais d'une coopération effective aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وستوجه المساعدة لبناء القدرات لاستخراج المعادن والموارد الطبيعية اﻷخرى والاستفادة منها وذلك عن طريق تشجيع التعاون الفعال على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
une assistance sera fournie pour renforcer le rôle de la radio en tant que moyen d'information essentiel et le plus accessible parmi les communautés locales; | UN | وسيجري توفير المساعدة من أجل تعزيز دور المذياع باعتباره من أهم الوسائل وأيسرها توفرا في المجتمعات المحلية للحصول على المعلومات؛ |
une assistance sera fournie directement aux réfugiés nécessiteux sous forme d'indemnités de subsistance et de services d'orientation en attendant de trouver des solutions durables pour ces personnes. | UN | وستقدم المساعدة مباشرة الى اللاجئين المحتاجين اليها في شكل إعانات معيشة ومشورة انتظارا ﻹيجاد حلول دائمة لهم. |
une assistance sera fournie pour réformer les institutions et mécanismes dont le bon fonctionnement est essentiel si l'on veut parvenir à un consensus national durable. | UN | وستقدم المساعدة ﻹصلاح تلك المؤسسات واﻹجراءات التي يعتبر أداؤها على أكمل وجه شرطا أساسيا لتحقيق توافق وطني مستدام لﻵراء. |
une assistance sera fournie au responsable de la sécurité recruté sur le plan international, afin d'examiner la situation locale sur le plan de la sécurité et de coordonner les activités avec les services de sécurité de l'administration locale; | UN | وستقدم المساعدة إلى موظف الأمن الدولي بغية تقييم الظروف الأمنية المحلية والتنسيق مع منظمات الأمن الحكومية المحلية؛ |
une assistance sera fournie en vue de l'élaboration de politiques et de programmes visant à permettre aux femmes de jouer un rôle actif à la fois en tant qu'agents et que bénéficiaires du développement. | UN | وستقدم المساعدة من أجل تعزيز سياسات وبرامج تمكن المرأة من أداء دور فعال بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية. |
une assistance sera fournie en vue de l'élaboration de politiques et de programmes visant à permettre aux femmes de jouer un rôle actif à la fois en tant qu'agents et que bénéficiaires du développement. | UN | وستقدم المساعدة من أجل تعزيز سياسات وبرامج تمكن المرأة من أداء دور فعال بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية. |
une assistance sera fournie aux pays qui en font la demande afin de trouver des moyens novateurs de financement et créer les conditions politiques et institutionnelles favorisant l'accès aux ressources et le partage des bénéfices, conformément au Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وستقدم المساعدة للبلدان، عند الطلب، لإيجاد سبل ابتكارية للتمويل وإيجاد ظروف مواتية على صعيدي السياسات والمؤسسات للحصول على الموارد وتقاسم المنافع، وذلك دعماً لبروتوكول ناغويا. |
Dans ce contexte, une assistance sera fournie aux pays en transition, notamment pour le renforcement des capacités nationales requises. | UN | وفي هذا السياق، ستقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال فيما يتعلق، في جملة أمور، ببناء القدرات الوطنية ذات الصلة؛ |
14. une assistance sera fournie au titre d'un projet de soins et entretien pour le même type d'activités qu'en 1995. | UN | ٤١- ستقدم المساعدة في إطار مشروع الرعاية واﻹعالة لتنفيذ نفس نطاق اﻷنشطة المنفذة عام ٥٩٩١. |
Dans ce contexte, une assistance sera fournie aux pays en transition, notamment pour le renforcement des capacités nationales requises. | UN | وفي هذا السياق، ستقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق، في جملة أمور، ببناء القدرات الوطنية ذات الصلة. |
une assistance sera fournie à tous les pays, en particulier les pays en développement, pour qu'ils utilisent pleinement ces facilités d'accès éventuelles. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
une assistance sera fournie à tous les pays, en particulier aux pays en développement pour qu'ils utilisent pleinement ces facilités d'accès éventuelles. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
une assistance sera fournie à tous les pays, en particulier aux pays en développement pour qu'ils utilisent pleinement ces facilités d'accès éventuelles. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. | UN | وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة. |
une assistance sera fournie pour le renforcement des capacités de prospection et d'utilisation des minéraux et autres ressources naturelles par le biais d'une coopération effective aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وستوجه المساعدة لبناء القدرات لاستخراج المعادن والموارد الطبيعية اﻷخرى والاستفادة منها وذلك عن طريق تشجيع التعاون الفعال على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
À la fin de l'alinéa b), ajouter une phrase ainsi conçue : < < une assistance sera fournie pour renforcer le rôle de la radio en tant que moyen d'information essentiel et le plus accessible parmi les communautés locales. > > | UN | تضاف جملــة في نهايـــة الفقـــرة الفرعية (ب) نصها كما يلي: " وسيجري توفير المساعدة مـــن أجل تعزيز دور المذياع باعتباره وسيلة رئيسية وأيسر الوسائل المتاحة فــي المجتمعات المحلية للحصول على المعلومات " . |
Compte tenu des résultats précédents, une assistance sera fournie en particulier aux autorités aéroportuaires et portuaires du pays. | UN | وعلى أساس النتائج السابقة سوف تقدم المساعدة بصفة محددة إلى سلطات الطيران والموانئ في البلاد. |
une assistance sera fournie à la SADC pour lui permettre d'élaborer et d'exécuter des programmes de collaboration pluriannuels en vue de la mise en œuvre du cadre du NEPAD, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. | UN | وسوف تقدم المساعدة في مجال صياغة وتنفيذ البرامج التعاونية المتعددة السنوات للتمكين من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |