"une assistance supplémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة إضافية
        
    • المزيد من المساعدة
        
    • مساعدات إضافية
        
    • المساعدة الإضافية
        
    • مساعدة اضافية
        
    • مزيدا من المساعدات
        
    • مزيد من المساعدة
        
    • مساعدات أخرى
        
    • مساعدة تكميلية
        
    une assistance supplémentaire a été obtenue d'autres donateurs pour la réalisation des programmes d'ajustement appuyés par le FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    La délégation lao demande aux États qui sont en mesure de le faire d'envisager de lui fournir une assistance supplémentaire dans ce domaine. UN وطلب وفد لاو إلى الدول القادرة أن تنظر في تقديم مساعدة إضافية إليه في هذا المجال.
    Des représentants de pays en développement ont souligné que leurs pays avaient besoin d'une assistance supplémentaire s'agissant de ces directives. UN وقال ممثلو عدة بلدان نامية إن بلدانهم تحتاج إلى مساعدة إضافية فيما يتعلق بهذه المبادئ التوجيهية.
    Il lui recommande aussi de rechercher une assistance supplémentaire auprès, entre autres organisations, de l'OMS et de l'UNICEF. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تلتمس المزيد من المساعدة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، من بين جهات أخرى.
    Les donateurs devront apporter d'urgence une assistance supplémentaire et substantielle dans ce domaine important. UN وستكون ثمة حاجة ماسة إلى تقديم مساعدات إضافية وكبيرة من جانب المانحين في هذا الميدان المهم.
    Les écoles sont instamment priées de fournir une assistance supplémentaire aux élèves ayant des difficultés à apprendre certaines matières. UN وتحث الدولة المدارس على تقديم المساعدة الإضافية في الحالات التي يواجه فيها التلاميذ صعوبات في تعلُّم موضوعات محددة.
    Visites dans les pays selon les besoins pour fournir une assistance supplémentaire UN زيارات قطرية حسب الاقتضاء لتوفير مساعدة إضافية
    Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. UN ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام.
    Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. UN ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام.
    Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. UN ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام.
    Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. UN ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام.
    La Nouvelle-Zélande envisage comment gérer ces risques et fournir une assistance supplémentaire aux pays concernés. UN وتنظر نيوزيلندا في سبل التصدي لهذه المخاطر وتوفير مساعدة إضافية لبلدان جزر المحيط الهادئ.
    En consultation avec d'autres organismes, le HCR envisage de fournir une assistance supplémentaire à l'appui de projets communautaires fondés sur l'effort collectif. UN وتعتزم المفوضية أن تقوم، بالتشاور مع وكالات أخرى، بتوزيع مجموعات مساعدة إضافية لدعم مشاريع الدعم الذاتي المجتمعية.
    une assistance supplémentaire sera fournie aux camps touchés dans les semaines à venir pour tenir compte des besoins croissants. UN وستقدم مساعدة إضافية إلى المخيمات المتضررة في الأسابيع المقبلة لتلبية الزيادة في الاحتياجات.
    une assistance supplémentaire s'avère nécessaire pour doter l'Afghanistan de capacités nationales de surveillance des cultures. UN إذ تقتضي الحاجة تقديم المزيد من المساعدة لبناء القدرة الوطنية على رصد المحاصيل في أفغانستان.
    Leur principal objectif était d'évaluer les progrès accomplis et de recenser les domaines où une assistance supplémentaire était nécessaire. UN وكان الغرض الرئيسي من حلقات المتابعة هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلّب المزيد من المساعدة.
    une assistance supplémentaire à la formation en matière d'administration publique pourrait être fournie en offrant des tournées d'études dans divers pays, tournées qui devront répondre aux besoins en matière d'administration de l'économie en transition du Kirghizistan. UN ويمكن توفير مساعدات إضافية لتدريب اﻹدارة العامة عن طريق تشجيع الزيارات الدراسية لمختلف البلدان التي تتطابق احتياجاتها مع الاحتياجات الاقتصادية واﻹدارية في الفترة الانتقالية لقيرغيزستان.
    Il s'emploie à mobiliser une assistance supplémentaire pour assurer la représentation légale de toutes les personnes arrêtées pour des délits liés à la piraterie et pour veiller à ce qu'elles bénéficient d'une procédure régulière. UN ويجري حشد مساعدات إضافية لضمان توفير التمثيل القانوني والإجراءات القانونية الواجبة لجميع المعتقلين بسبب جرائم تتعلق بالقرصنة.
    Le Secrétaire général indique que ce montant couvre le personnel temporaire (autre que pour les réunions) et les heures supplémentaires nécessaires pendant les périodes de pointe à Genève et à New York, ainsi qu'une assistance supplémentaire pour assurer le service des réunions. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات تغطي تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي اللازمين خلال فترات بلوغ عبء العمل ذروته في جنيف ونيويورك، فضلا عن المساعدة الإضافية لخدمة الاجتماعات.
    On identifie les secteurs qui exigent une assistance supplémentaire et les institutions spécialisées appropriées sont sollicitées dans toute la mesure du possible pour le type d'assistance requis. UN وتحدد المجالات التي تتطلب مساعدة اضافية ويعبأ أقصى دعم لنوع المعونة المطلوبة من الوكالات المتخصصة المعنية.
    12. Félicite les Etats Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui ont déjà participé aux efforts de secours et engage vivement tous les Etats Membres, organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales à fournir rapidement une assistance supplémentaire à l'Angola pour qu'il puisse répondre aux besoins croissants sur le plan humanitaire; UN ٢١ - يثني على الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت فعلا في جهود اﻹغاثة، ويناشد بقوة جميع الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تقدم إلى أنغولا بسرعة مزيدا من المساعدات لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية المتزايدة؛
    La possibilité d'apporter une assistance supplémentaire sous la forme de véhicules sera envisagée. UN وسيُنظر في تقديم مزيد من المساعدة عن طريق توفير مركبات إضافية.
    Un pays du Groupe des États d'Europe orientale a demandé une assistance supplémentaire sous la forme de renforcement des capacités par le biais de réseaux et de contacts informels. UN وقد طلب أحد بلدان مجموعة دول أوروبا الشرقية مساعدات أخرى في صورة بناء للقدرات عبر الشبكات والتفاعلات غير الرسمية.
    ECHO a déjà fourni une assistance supplémentaire visant à enrichir et à diversifier le panier alimentaire des réfugiés. UN وسبق أن قدم المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مساعدة تكميلية للمساعدة في زيادة وتنويع سلة الأغذية للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus