Elle prête également une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. | UN | كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة. |
L'Égypte est consciente du rôle important que tiennent les Nations Unies pour assurer une assistance technique aux gouvernements. | UN | وتعترف مصر بأهمية دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات. |
Elle fournit une assistance technique aux gouvernements lors de la négociation d'accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. | UN | وتقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات من أجل التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهجرة العمال. |
i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; | UN | ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛ |
Or, il est indispensable pour cela de connaître l'ampleur de ces cultures; le PNUCID fournira donc dans ce domaine une assistance technique aux gouvernements par l'intermédiaire de ses programmes mondiaux axés sur le suivi des cultures illicites et les activités de substitution. | UN | ومن ثم فإن رصد مدى زراعة المحاصيل غير المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة معا. |
L'UNICEF a également fourni une assistance technique aux gouvernements de la Côte d'Ivoire, de la RDC, du Soudan et de l'Ouganda afin que les préoccupations des femmes soient prises en compte au stade de l'élaboration des projets de loi et dans toute réforme législative. | UN | وقدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لحكومات كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وأوغندا لمعالجة الشواغل الجنسانية في مجال التطوير والإصلاح التشريعي. |
e) En fournissant une assistance technique aux gouvernements. | UN | )ﻫ( توفير التعاون التقني للحكومات. |
L'UNICEF, dans le cadre de son mandat quant à la fourniture d'une assistance technique aux gouvernements en ce qui concernait la Convention relative aux droits de l'enfant, formulait systématiquement des observations sur les législations nationales et les projets de constitution qui avaient une incidence sur les droits de l'enfant. | UN | وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل. |
Plusieurs organisations ont fourni une assistance technique aux gouvernements pour les questions relatives à la famille. | UN | ٢١ - وقدمت منظمات عديدة مساعدة تقنية إلى الحكومات في مجال اﻷسرة. |
Le Mécanisme fournit une assistance technique aux gouvernements concernant les stratégies et les mesures propres à susciter le maximum de participation possible du secteur privé au développement d'infrastructures et il définit et fait connaître les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | ويقدم المرفق مساعدة تقنية للحكومات بشأن الاستراتيجيات والتدابير التي تسمح بالاستفادة من كل إمكانات مشاركة القطاع الخاص في ميدان الهياكل الأساسية، ويحدد أفضل الممارسات ويتبادل المعلومات بشأنها. |
Elle fournit également une assistance technique aux gouvernements et aux organisations internationales qui se servent des textes de la CNUDCI dans le cadre de leurs travaux législatifs. | UN | وهي تقدم أيضا المساعدة التقنية إلى الحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم نصوص الأونسيترال في أعمالها التشريعية. |
L'OIT fournit une assistance technique aux gouvernements pour élaborer et exécuter des programmes nationaux, ainsi qu'aux organisations d'employeurs, aux organisations de travailleurs et aux autres ONG. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية المساعدة التقنية إلى الحكومات في وضع وتنفيذ برامجها الوطنية لمنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
Le Fonds encourage également le renforcement des capacités en fournissant un appui aux instituts de formation et une assistance technique aux gouvernements et à d'autres parties prenantes, sur demande. | UN | 53 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا بناء القدرات بدعمه معاهد التدريب وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات وغيرها من الجهات المهتمة، بناء على طلبها. |
Le sous-programme mobilisera des services consultatifs de courte durée pour fournir une assistance technique aux gouvernements des pays membres en vue de l'élaboration de programmes de développement institutionnel ou de modernisation du secteur public, ainsi que de mesures de consolidation de la paix et de prévention des conflits. | UN | وسيستخدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية قصيرة الأجل لدى تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات الأعضاء بشأن صياغة برامج التنمية المؤسسية أو تحديث القطاع العام، وتصميم سياسات بناء السلام ومنع النزاع. |
Des missions consultatives du Bureau régional pour l'Asie occidentale et la fourniture d'une assistance technique aux gouvernements en vue d'appliquer le Plan stratégique de Bali pour l'appui et le renforcement des capacités en matière de technologie, en mettant l'accent en particulier sur la mise en œuvre de certaines activités et l'élargissement de l'application dans la région de l'Asie occidentale | UN | المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إيفاد بعثات استشارية وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع التركيز بصورة خاصة على تنفيذ مجموعة مختارة من الأنشطة وتوسيع نطاق تنفيذها داخل منطقة غرب آسيا |
À cette fin, le HCDH fournit une assistance technique aux gouvernements et aux institutions nationales des droits de l'homme dans différents pays et régions en s'appuyant sur le cadre conceptuel et méthodologique qu'il a conçu et il travaille à la mise au point de matériels et d'outils de référence pour contribuer à la diffusion et à la mise en pratique de ce cadre. | UN | وتلبية لتلك الحاجة، تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مختلف البلدان والمناطق على أساس الإطار المفاهيمي والمنهجي الذي وضعته، وتعمل على وضع مواد وأدوات مرجعية للمساعدة على نشر إطارها وتشغيله. |
:: Évaluer les besoins et apporter une assistance technique aux gouvernements dans le domaine de la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, comme suite à la demande formulée à cet égard, en étroite coopération avec le CCT, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), l'Organisation des États américains (OEA) et d'autres partenaires. | UN | :: تقييم الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات في مجال حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وفقا لما هو مطلوب، بالتعاون الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، ولمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرها من الشركاء. |
i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; | UN | ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛ |
i) Quatre missions pour fournir une assistance technique aux gouvernements sur les mesures de répression et les activités de substitution; | UN | ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛ |
Renforce les services d'information sur le commerce et les investissements en créant des bases de données régionales et nationales et en apportant une assistance technique aux gouvernements des pays membres de la région; | UN | تعزيز خدمات المعلومات المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق إنشاء قواعد البيانات على المستويين اﻹقليمي والوطني وتوفير المساعدة التقنية للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛ |
Or, il est indispensable, pour ce faire, de connaître l’ampleur de ces cultures; le PNUCID fournira donc dans ce domaine une assistance technique aux gouvernements par l’intermédiaire de ses programmes mondiaux axés sur le suivi des cultures illicites et les activités de substitution. | UN | ومن ثم فان رصد مدى زراعة المحاصيل المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غيـر المشروعة وبالتنميـة البديلـة معا. |
S'agissant de l'autonomisation socioéconomique des femmes, la CEA a fourni une assistance technique aux gouvernements libérien et ougandais pour l'élaboration de stratégies d'intégration des questions de parité hommes-femmes, l'objectif étant de réaliser les objectifs du Millénaire liés à la parité hommes - femmes. | UN | وفي مجال تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة التقنية لحكومات ليبريا وأوغندا في إعداد استراتيجياتها الخاصة بإدراج قضايا الجنسين من أجل تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بنوع الجنس . |
L'UNICEF, dans le cadre de son mandat quant à la fourniture d'une assistance technique aux gouvernements en ce qui concernait la Convention relative aux droits de l'enfant, formulait systématiquement des observations sur les législations nationales et les projets de constitution qui avaient une incidence sur les droits de l'enfant. | UN | وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل. |
S'agissant de la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants, il a noté que le FNUAP avec ses partenaires H+4, se prépare à fournir une assistance technique aux gouvernements pour les aider à appliquer leurs engagements et à en susciter de nouveaux. | UN | 62 - وفيما يخص الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال التي وضعها الأمين العام، أشار إلى أن الصندوق يعمل مع شركاء آخرين للشراكة الصحية الرباعية، لتقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات لتنفيذ التعهدات ولجلب تعهدات جديدة. |
Il faut que les pays donateurs et l'ONU offrent une assistance technique aux gouvernements qui se montrent désireux d'améliorer les compétences nécessaires à une gouvernance saine. | UN | وينبغي أن توفر البلدان المانحة والأمم المتحدة مساعدة تقنية للحكومات التي تبدي استعداداً لتحسين المهارات اللازمة للحكم السديد. |