"une assistance technique directe" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة تقنية مباشرة
        
    • المساعدة التقنية المباشرة
        
    • والمساعدة التقنية المباشرة
        
    Au niveau national, le programme fournit à l'heure actuelle une assistance technique directe à 22 pays du continent. UN وعلى المستوى القطري، يقدم البرنامج حالياً مساعدة تقنية مباشرة إلى 22 بلداً أفريقياً.
    À l'échelon des pays, le Programme a fourni une assistance technique directe, depuis Genève, à 22 pays africains. UN وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج مساعدة تقنية مباشرة من جنيف إلى 22 بلداً أفريقياً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Jordanie et la Tunisie ont également reçu une assistance technique directe. UN وحصل الأردن وتونس أيضاً على مساعدة تقنية مباشرة.
    Elle organise des activités de formation et dispense une assistance technique directe à ses États membres. UN وتقوم المنظمة بأنشطة التدريب فضلا عن تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء.
    Les équipes d'appui aux pays continueront à fournir une assistance technique directe aux gouvernements et aux bureaux de pays du FNUAP, mais axeront davantage leurs activités sur des interventions stratégiques. UN وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية.
    48. Dans le secteur halieutique, la FAO a fourni une assistance technique directe à près des deux tiers des pays les moins avancés. UN ٤٨ - وفي قطاع مصائد اﻷسماك، قدمت الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى قرابة ثلثي أقل البلدان نموا.
    Au niveau national, le programme SYGADE fournit ou fournira prochainement une assistance technique directe depuis Genève à 18 pays africains pour la période considérée. UN أما على الصعيد القطري، فالبرنامج يقدم، أو سيقدم، مساعدة تقنية مباشرة انطلاقاً من جنيف إلى 18 بلداً أفريقياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    18. L'ONUDC dispense également une assistance technique directe en rapport avec la méthode d'enquête et la conduite d'enquêtes. UN 18- كما يقدِّم مكتب المخدِّرات والجريمة مساعدة تقنية مباشرة فيما يتعلَّق بمنهجية إعداد الدراسات الاستقصائية وتنفيذها.
    Au niveau national, une assistance technique directe pour les statistiques de l'économie de l'information a été fournie à la Tunisie et au Maroc, sous la forme de missions consultatives. UN وعلى الصعيد الوطني، قُدِّمت مساعدة تقنية مباشرة بشأن إحصائيات اقتصاد المعلومات إلى تونس والمغرب، وذلك في شكل بعثات استشارية.
    La FAO apporte aux pays dont les gouvernements en font la demande une assistance technique directe pour les problèmes créés par les ravageurs des forêts. UN وتقدم الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان بناء على الطلبات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالمشاكل الناجمة عن الآفات التي تصيب الغابات.
    Elle fournit une assistance technique directe aux niveaux national et régional, par le biais de ses services consultatifs et d'une série d'ateliers de formation. UN وتوفر الشعبة الإحصائية مساعدة تقنية مباشرة على الصعيدين القطري والإقليمي عن طريق خدماتها الاستشارية وسلسلة حلقات العمل التدريبية التي تنظمها.
    En outre, fin septembre 2005, 23 pays avaient bénéficié d'une assistance technique directe. UN كما أنّه بنهاية أيلول/سبتمبر 2005 كان 23 بلدا قد تلقى مساعدة تقنية مباشرة.
    Depuis juin 2006, 61 pays avaient reçu une assistance technique directe et neuf ateliers régionaux et sous-régionaux avaient été organisés. UN ذلك أنه، منذ حزيران/يونيه 2006، تلقى 61 بلدا مساعدة تقنية مباشرة ونظمت 9 حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية.
    Le système d'analyse de gestion de la dette et d'analyse financière de la CNUCED a fourni une assistance technique directe à 22 pays africains au cours de la période considérée. UN ووفر نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي مساعدة تقنية مباشرة لاثنين وعشرين بلدا أفريقيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Afin de favoriser la mise en oeuvre des nouvelles orientations, approches et normes recommandées à l'issue de l'évaluation, des conseils ont été donnés dans le cadre de manuels techniques, de programmes de formation, d'ateliers et, le cas échéant, d'une assistance technique directe. UN وبغية المساعدة على وضع السياسة العامة والنهوج والمعايير الجديدة الموصى بها في التقييم موضع التنفيذ، قدﱢم إرشاد من خلال كتيبات فنية وبرامج تدريبية وحلقات تدارس، وقُدمت، عند الضرورة، مساعدة تقنية مباشرة.
    Certaines délégations ont rappelé qu'elles fournissaient une assistance technique directe aux pays en développement ou étaient disposées à le faire. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها تشارك في الوقت الحالي، أو مستعدة للمشاركة، في تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى دول نامية.
    On a fréquemment évoqué l'apparente nécessité d'améliorer la coordination des activités des institutions de Bretton Woods avec celles qui étaient entreprises par les organismes fournissant une assistance technique directe. UN والموضوع الذي تكرر ذكره أكثر من غيره هو الحاجة الواضحة الى تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات ' بريتون وودز ' مع تلك التي تضطلع بها الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المباشرة.
    L'UNODC a aussi fourni une assistance technique directe et donné aux pays, et notamment à la société civile, les moyens de mettre en place des services globaux de prévention du VIH, de traitement et de soins fondés sur les faits observés. UN كما أنه ما فتئ يقدم المساعدة التقنية المباشرة ويبني قدرة البلدان، بما في ذلك المجتمع المدني، على التوسع في توفير خدمات شاملة مستنيرة بالأدلة للوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين وتوفير الرعاية لهم.
    Il faudra pour cela tout à la fois apporter une assistance technique directe, reconstruire les services de d'intermédiation et d'information interbancaires et introduire des technologies de communication modernes et fiables. UN وسيُنجز هذا عن طريق مزيج من تدابير المساعدة التقنية المباشرة وإعادة بناء خدمات المعلومات والوساطة المتبادلة فيما بين المصارف وإدخال تكنولوجيا الاتصالات الحديثة المؤمّنة.
    Grâce à son programme de mentorat sur le terrain, le Groupe continue d'étendre la présence de ses spécialistes sur le terrain afin de former les gens et de mettre en place des institutions, d'apporter une assistance technique directe et de renforcer les capacités en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ولا تزال الوحدة توسّع نطاق نشر خبراء محترفين في الميدان لتدريب الأشخاص وبناء المؤسسات، كما إنها لا تزال تقدّم المساعدة التقنية المباشرة وتعزّز القدرة على مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، وذلك من خلال برنامجها الإرشادي الجاري تنفيذه في الميدان.
    Les activités en matière de sylviculture comprennent la formation, l’analyse des politiques et les conseils, la fourniture d’informations et une assistance technique directe. UN ففي مجال الحراجة، تشمل اﻷنشطة التدريب، وتحليل السياسيات وتقديم المشورة، وتوفير المعلومات، والمساعدة التقنية المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus