"une assistance technique et un soutien" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التقنية والدعم
        
    • المساعدات التقنية والدعم
        
    ONU-HABITAT fournit aussi une assistance technique et un soutien au Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, qui a entrepris de revitaliser ses mécanismes de financement du logement dans ce pays et se propose de publier un rapport sur le sujet. UN كما يقدم موئل الأمم المتحدة المساعدة التقنية والدعم إلى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إحياء آليات التمويل الإسكاني في ذلك البلد وفي إصدار تقرير عن هذا الموضوع.
    De nouveaux partenaires, comme le Brésil, l'Égypte, l'Inde et plusieurs pays du Moyen-Orient fournissent aussi une assistance technique et un soutien accrus au Gouvernement dans les domaines du développement agricole, de la santé et de l'éducation. UN كما يقدم شركاء جدد مثل البرازيل ومصر والهند والعديد من دول الشرق الأوسط المزيد من المساعدة التقنية والدعم للحكومة في مجالات تنمية الزراعة، والرعاية الصحية، والتعليم.
    Il a noté qu'il fallait renforcer le droit des femmes à la terre et que le pays avait demandé une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme. UN وذكرت أن حق المرأة في ملكية الأرض بحاجة إلى إعادة النظر، كما أشارت إلى طلب تونغا المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة الدستور، وتطوير أنشطة تعزيز حقوق الإنسان.
    Il a estimé que les changements climatiques constituaient un défi de taille qui ne pouvait pas être relevé par les seules autorités nationales et que la communauté internationale devrait fournir une assistance technique et un soutien financier. UN وأعربت عن رأي مفاده أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً للبلد لا تستطيع السلطات الوطنية معالجته بمفردها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 27 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement des rapports nationaux. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    La MINUSMA a continué d'apporter une assistance technique et un soutien logistique au Ministère de la justice dans le domaine des inspections judiciaires, y compris en procédant à une inspection des établissements pénitentiaires dans la région de Tombouctou entre les 8 et 19 novembre. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم اللوجستي إلى وزارة العدل في مجال عمليات التفتيش القضائي، بما في ذلك تفتيش مرافق السجون في إقليم تمبكتو في الفترة من 8 إلى 19 تشرين الثاني/ نوفمبر.
    20. Continuer à demander une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme (Bangladesh); UN 20- أن تواصل طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان (بنغلاديش)؛
    c) une assistance technique et un soutien financier pour renforcer les capacités de la Police; UN (ج) المساعدة التقنية والدعم المالي لزيادة قدرات الشرطة؛
    Recommandation: Consciente que l'efficacité des examens repose sur l'application des recommandations, la Commission demande à la CNUCED de continuer d'apporter une assistance technique et un soutien en matière de renforcement des capacités qui soient à la mesure des besoins des pays en développement et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans ce domaine. UN التوصية: وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.
    :: Participer aux principaux organes créés par l'Accord de paix et les aider, en coordination avec les autres acteurs internationaux, à appliquer leur mandat, notamment en leur fournissant une assistance technique et un soutien logistique. UN :: المشاركة في الهيئات الرئيسية التي تُنشأ بموجب اتفاق السلام لدارفور ودعم هذه الهيئات، بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى، فيما يتعلق بتنفيذ ولايات تلك الهيئات، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية والدعم اللوجيستي لها.
    Consciente que l'efficacité des examens repose sur l'application des recommandations, elle demande à la CNUCED de continuer d'apporter une assistance technique et un soutien en matière de renforcement des capacités qui soient à la mesure des besoins des pays en développement et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans ce domaine. UN وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يُجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.
    2. Continuer à solliciter une assistance technique et un soutien financier pour réviser la Constitution du Royaume UN 2- مواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي لإعادة صياغة دستور المملكة(13)
    3. Solliciter une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs UN 3- التماس المساعدة التقنية والدعم المالي لتحسين خدمات التعليم(122)
    Le PNUD a formé des femmes chefs d'entreprise et fourni une assistance technique et un soutien à 28 coopératives de femmes afin d'améliorer la compétitivité de leurs produits et en même temps développer leur entreprise, leurs réseaux, leurs compétences en marketing et leur capacité à défendre leurs intérêts. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريب المشتغلات بالأعمال الحرة وتقديم المساعدة التقنية والدعم إلى 28 من تعاونيات المرأة لتعزيز الميزة التنافسية لمنتجاتها، وفي الوقت نفسه تعزيز مهاراتها في مجالات العمل، وإقامة الشبكات، والتسويق والدعوة.
    l) Invite les autorités somaliennes à créer des institutions indépendantes chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et encourage les institutions des Nations Unies et les pays donateurs à leur fournir à cette fin une assistance technique et un soutien financier; UN (ل) يطلب إلى السلطات الصومالية إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، ويشجع وكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى البلدان المانحة، على تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي؛
    Il a recommandé aux Tonga a) de continuer à demander une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme. UN وأوصت بنغلاديش تونغا (أ) بمواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    a) une assistance technique et un soutien financier pour le renforcement des capacités des juristes locaux, en vue de doter le Bureau de l'Avocat du peuple d'un personnel local à court ou à moyen terme; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي لبناء قدرات الأخصائيين بهدف جعل منصب محامي الشعب منصباً يتولاه مسؤولون محليون على المديين القصير والمتوسط؛
    Afin de faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, nous pensons que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), devrait, en coopération avec d'autres institutions spécialisées des Nations Unies, accorder une assistance technique et un soutien financier aux pays concernés, notamment aux pays en développement, dans l'élaboration de plans généraux de lutte contre la drogue. UN وفي رأينـــا، أن المساعــــدة على تنفيذ برنامج العمل العالمي، تقتضي من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم بالتعاون مع وكالات اﻷمـــم المتحدة المتخصصة اﻷخرى، المساعدة التقنية والدعم المالي للبلدان التي تحتاج اليهما، وبخاصة البلدان النامية، حتى يتسنى لكل منها إعداد خطته الرئيسية لمراقبة المخدرات.
    m) Invite les autorités somaliennes à créer des institutions indépendantes pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, et encourage les institutions des Nations Unies et les pays donateurs à leur fournir à cette fin une assistance technique et un soutien financier; UN (م) يطلب إلى السلطات الصومالية إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان بهدف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ويشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك البلدان المانحة على تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي في هذا المجال؛
    h) Fournir une assistance technique et un soutien aux pays en développement sans littoral pour les aider à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines, de sorte qu'ils soient plus à même d'attirer les investissements étrangers directs et de négocier en faveur d'une éthique de l'investissement et d'investissements à caractère social; UN (ح) تقديم المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات إلى البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق ببناء قدراتها المؤسسية والبشرية بهدف تحسين قدرتها على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيز مهارات التفاوض لجلب الاستثمار المسؤول والاستثمار المؤثر؛
    une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 26 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement de leurs rapports nationaux respectifs. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus