"une assistance technique pour" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التقنية في
        
    • المساعدة التقنية من أجل
        
    • المساعدة التقنية اللازمة
        
    • مساعدة تقنية في
        
    • المساعدة التقنية لأجل
        
    • مساعدة تقنية من أجل
        
    • المساعدة التقنية بشأن
        
    • المساعدة التقنية بغية
        
    • المساعدة التقنية فيما
        
    • مساعدة تقنية بهدف
        
    • مساعدة تقنية تتعلق
        
    • بتقديم مساعدة تقنية تهدف
        
    • المساعدة التقنية لدعم
        
    • فيها المساعدة التقنية
        
    • المساعدة الفنية في
        
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Un groupe de pays du Pacifique a bénéficié d'une assistance technique pour des recensements. UN وتم توفير المساعدة التقنية من أجل أنشطة التعداد في مجموعة من بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    Ces institutions ont grandement besoin d'une assistance technique pour renforcer leurs capacités. UN وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما.
    Ils ont besoin d'une assistance technique pour moderniser les formalités de transit douanier. UN وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر.
    Fournir une assistance technique pour réformer le système pénitentiaire en Afrique et élaborer des mesures de substitution à l'emprisonnement viables UN تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن
    Dans ses observations finales, le Comité engage souvent les États à demander une assistance technique pour développer les moyens de concrétiser l'exercice des droits de l'enfant. UN وكثيراً ما نصحت اللجنة الدول الأطراف، في هذه الملاحظات الختامية، بأن تطلب مساعدة تقنية من أجل تنمية قدراتها على إعمال حقوق الطفل بصورة فعالة.
    De nombreux pays ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique pour l'application de cet article également. UN وقد أعربت بلدان عديدة عن الحاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ هذه المادة.
    D'autres pays ont demandé une assistance technique pour l'élaboration et la gestion de tels programmes. UN وطلبت بلدان أخرى تقديم المساعدة التقنية في تصميم وإدارة مثل هذه البرامج.
    une assistance technique pour l'utilisation des mécanismes de SGP aiderait aussi les pays à améliorer ces programmes. UN ومن شأن المساعدة التقنية في استخدام مخططات نظام الأفضليات المعمم أن تساعد البلدان على تحسين هذه البرامج.
    Sur la demande du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies fournirait une assistance technique pour les élections. UN واستجابة لطلب الحكومة ستقدم الأمم المتحدة المساعدة التقنية في إجراء هذه الانتخابات.
    Dans ce contexte, la réponse de l'ONUDI devrait se concentrer sur la fourniture d'une assistance technique pour identifier des politiques et mettre en œuvre des projets. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع.
    Les pays en développement auront besoin d'une assistance technique pour améliorer leurs capacités institutionnelles en vue de gérer efficacement le risque de prolifération. UN وستحتاج البلدان النامية إلى المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية اللازمة لتمكينها من إدارة مخاطر الانتشار على نحو فعال.
    L'Australie avait offert une assistance technique pour appliquer la loi en question. UN وقد عرضت أستراليا المساعدة التقنية من أجل تنفيذ القانون.
    Ces institutions ont grandement besoin d'une assistance technique pour renforcer leurs capacités. UN وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما.
    La communauté des donateurs doit améliorer la coordination et fournir une assistance technique pour le transfert de connaissances. UN ويجب أن تعمل الجهات المانحة على تحسين سبل التنسيق وأن توفر المساعدة التقنية اللازمة لنقل المعارف.
    une assistance technique pour l'application des technologies de l'information au développement, notamment par la diffusion d'informations et de bases de données sur Internet a été accordée. UN وتقديم مساعدة تقنية في تطبيق تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، بما في ذلك نشر المعلومات وقواعد البيانات على الانترنت.
    Dans le cadre de ce projet, la Division de statistique fournit aux pays une assistance technique pour la conception des enquêtes et la mesure du secteur informel. UN وتقدم الشعبة الإحصائية إلى البلدان في ظل هذا المشروع مساعدة تقنية في مجال تصميم الدراسات الاستقصائية وفي مجال قياس القطاع غير النظامي.
    Fournir une assistance technique pour réformer le système pénitentiaire en Afrique et élaborer des mesures de substitution à l'emprisonnement viables UN تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن
    - Angola : une assistance technique pour la formation des experts en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme; UN :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    Les réponses reçues ont en outre fait apparaître que peu d'États étaient au courant des possibilités de recevoir une assistance technique pour l'utilisation et l'application des règles et normes. UN كما تبيّن الردود أن إمكانية الحصول على المساعدة التقنية بشأن استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها قد لا تكون معروفة بما فيه الكفاية.
    Elles devraient aussi être directement liées à une assistance technique pour que les résultats des études et des réunions d'experts puissent être mis à profit sur le terrain. UN كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان.
    Dans ce contexte, l'ONUDI fournit une assistance technique pour: UN وفي هذا الصدد، تقدم اليونيدو المساعدة التقنية فيما يلي:
    Le pays a reçu une assistance technique pour la transformation de son système politique et de son économie, ce qui lui a permis de consolider son indépendance. UN وأضاف أن البلد تلقى مساعدة تقنية بهدف تحويل نظاميه السياسي والاقتصادي، وقد كفل كل ذلك للبلد أن يضع استقلاله في مسار ثابت.
    Quatorze États avaient demandé une assistance technique pour l'application du chapitre IV, et 11 d'entre eux avaient formulé des demandes spécifiques concernant les articles 44 et 46. UN وقد طلبت أربع عشرة دولةً مساعدة تقنية تتعلق بالفصل الرابع، وقدّمت 11 دولةً منها طلبات خاصة بشأن المادتين 44 و46.
    Convaincue également de la nécessité d'apporter, sur demande, une assistance technique pour améliorer le fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la notion de responsabilité et de transparence, UN واقتناعا منها أيضا بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف الى تحسين نظم الادارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية،
    :: Fournir une assistance technique pour appuyer le développement durable de l'industrie touristique. UN :: توفير المساعدة التقنية لدعم تنمية الأعمال السياحية المستدامة
    La Roumanie aurait besoin d'une assistance technique pour la formation des magistrats spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée et pour la fourniture de matériel permettant d'effectuer les auditions par vidéoconférence. UN وأفادت رومانيا بأن تدريب القضاة المتخصصين في مكافحة الجريمة المنظمة وتوفير المعدّات اللازمة لعقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو هما من المجالات التي ستلزم فيها المساعدة التقنية.
    La délégation du Bhoutan devrait étudier le modèle suédois et solliciter une assistance technique pour rédiger une loi concernant la prostitution. UN وينبغي للوفد أن يدرس النموذج السويـــــدي وأن يلتمس المساعدة الفنية في وضع قانونه المتعلق بالبغـــــاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus