En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prêter une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité lui recommande d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
3. Encourage le Directeur exécutif à envisager de mettre en œuvre, en fonction des ressources disponibles au titre du programme de travail et du budget, et en accordant une attention particulière aux recommandations concernant le Fonds pour la jeunesse urbaine, les recommandations suivantes, et autres recommandations découlant de l'évaluation du Programme pour l'autonomisation de la jeunesse, réalisée en 2011 : | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على أن ينظر في أن ينفذ وفقاً للموارد المتاحة في برنامج العمل والميزانية ومع إيلاء اهتمام خاص بالتوصيات المتصلة بصندوق الشباب الحضري التوصيات التالية وغيرها من التوصيات المنبثقة من التقييم الذي أجري مؤخراً في عام 2011 لبرنامج تمكين الشباب(): |
Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: | UN | وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للتوصيات التالية: |
Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف، بصفة خاصة، اهتماما خاصا للتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه التحديد بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
Il recommande en particulier à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations ci-après: | UN | من 25 إلى 28 آذار/مارس 2006، وتوصي اللجنة، بصورة خاصة، بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية: |
Dorénavant, il accordera une attention particulière aux recommandations essentielles qui n'ont pas été exécutées dans les délais et aux nouvelles recommandations essentielles formulées au cours du trimestre. | UN | حيث ستولي لجنة الإدارة الآن اهتماماً خاصاً للتوصيات البالغة الأهمية المتأخرة عن موعدها وللتوصيات الجديدة البالغة الأهمية التي صدرت خلال هذا الربع. |
L'État partie devrait donner des renseignements détaillés sur les résultats concrets de l'application des lois susmentionnées et accorder une attention particulière aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la liberté d'opinion et d'expression à la suite de sa mission en Italie en octobre 2004. | UN | على الدولة الطرف أن توفر معلومات مفصلة عن النتائج الملموسة التي حققتها بتطبيق القانونين المشار إليهما أعلاه وأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التي قدمها مقرر لجنة حقوق الإنسان الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، في أعقاب البعثة التي قام بها إلى إيطاليا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
3. Encourage le Directeur exécutif à envisager de mettre en œuvre, en fonction des ressources disponibles au titre du programme de travail et du budget, et en accordant une attention particulière aux recommandations concernant le Fonds pour la jeunesse urbaine, les recommandations suivantes, et autres recommandations découlant de l'évaluation du Programme pour l'autonomisation de la jeunesse, réalisée en 2011; | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على أن ينظر في أن ينفذ وفقاً للموارد المتاحة في برنامج العمل والميزانية ومع إيلاء اهتمام خاص بالتوصيات المتصلة بصندوق الشباب الحضري التوصيات التالية وغيرها من التوصيات المنبثقة من التقييم الذي أجري مؤخراً في عام 2011 لبرنامج تمكين الشباب:() |
Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف تحديداً بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف تحديداً بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: | UN | وتوصي اللجنة، خصوصاً، بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للتوصيات التالية: |
Celle—ci devrait accorder une attention particulière aux recommandations de ses réunions d'experts. | UN | وقال إنه يتعين على اللجنة أن تكرس عناية خاصة للتوصيات الصادرة عن اجتماعات الخبراء التي تعقدها. |
Il n'a donc jamais eu pour pratique de formuler des commentaires sur chaque rapport ou chaque conclusion du Comité Il accorde une attention particulière aux recommandations sur lesquelles les administrations et le Comité des commissaires aux comptes ont des positions divergentes et sur les recommandations qui ont besoin, à son avis, d'être renforcées ou clarifiées. | UN | ومن ثم، فإنه لم يكن من ممارستها على اﻹطلاق أن تقدم تعليقا على كل تقرير أو نتيجة للمجلس. وقد أولت اهتماما خاصا للتوصيات التي اختلفت بشأنها مواقف اﻹدارة والمجلس، وكذلك للتوصيات التي كانت تحتاج في رأيها لتعزيز أو توضيح. |