"une attention particulière sera portée" - Traduction Français en Arabe

    • وسيولى اهتمام خاص
        
    • سيولى اهتمام خاص
        
    • وسينصب التركيز بوجه خاص
        
    • وستولى عناية خاصة
        
    • وسيبذل اهتمام خاص
        
    • وسيجري تركيز خاص
        
    • سيوجه اهتمام خاص
        
    • وسوف يولى اهتمام خاص
        
    • وستُولى
        
    une attention particulière sera portée aux femmes démunies d'autres ressources, aux mineurs non accompagnés ainsi qu'aux cas médicaux et aux autres cas vulnérables. UN وسيولى اهتمام خاص للنساء اللواتي ليس لهن وسائل عيش أخرى، وللقاصرين الذين لا رفيق لهم، وكذلك للحالات الطبية وغيرها من الحالات المعرضة.
    une attention particulière sera portée à l'Afrique, surtout dans le cadre des mesures urgentes de mise en oeuvre de la Convention. UN وسيولى اهتمام خاص لافريقيا، ولاسيما تمشيا مع الاجراءات العاجلة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cadre de ce service proposé à toutes les femmes, une attention particulière sera portée aux mères isolées. UN وفي إطار هذه الخدمة المقترحة لجميع النساء، سيولى اهتمام خاص للأمهات الوحيدات.
    Pour le reste de la période couverte par le deuxième plan d'exécution, une attention particulière sera portée à tous ces aspects afin de faciliter le processus, d'en assurer le suivi et d'en évaluer les résultats et les progrès. UN وخلال الفترة المتبقية التي تشملها خطة التنفيذ الثانية، سيولى اهتمام خاص لهذه الجوانب من أجل تيسير هذه العملية، ورصدها وتقييم النواتج والتقدم.
    une attention particulière sera portée aux besoins des habitants des taudis et des populations à faible revenu; UN وسينصب التركيز بوجه خاص على احتياجات سكان الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
    12. En ce qui concerne les mineurs, une attention particulière sera portée aux solutions durables, notamment par le biais d'une orientation sociale appropriée et de services d'appui, d'une formation à la gestion des cas individuels pour le personnel chargé de s'occuper des mineurs et de campagnes d'information. UN ٢١- وستولى عناية خاصة ﻹيجاد حلول دائمة للقاصرين عن طريق خدمات اﻹرشاد والدعم المناسبة، بما في ذلك تدريب الموظفين العاملين مع القاصرين على إدارة حالات اللاجئين والحملات اﻹعلامية.
    une attention particulière sera portée à la promotion des consortiums tournés vers les pauvres, notamment les coopératives et les petits producteurs de denrées alimentaires et de produits de l'artisanat régional traditionnels. UN وسيبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي.
    une attention particulière sera portée aux besoins des habitants des bidonvilles et des populations à faible revenu; UN وسيجري تركيز خاص على احتياجات قاطني الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
    Dans le cadre de la réforme des ressources humaines décidée par le Secrétaire général, une attention particulière sera portée aux services d'appui intégrés dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information, du recrutement et des affectations, de l'administration du personnel et du suivi des délégations de pouvoirs. UN وتمشيا مع برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيوجه اهتمام خاص إلى خدمات الدعم المتكاملة في مجالات تخطيط الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين ورصد السلطات المخولة.
    une attention particulière sera portée à l'étude des trajectoires des victimes. UN وسيولى اهتمام خاص لدراسة مسارات الضحايا.
    une attention particulière sera portée aux compétences en armes à feu, en toxicologie et en empreintes digitales. UN وسيولى اهتمام خاص للكفاءات في مجال الأسلحة النارية وعلم السموم والبصمات.
    une attention particulière sera portée aux dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les mandats correspondants. UN وسيولى اهتمام خاص بالأحكام المتعلقة بالأهداف والغايات الواردة في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وولاياتها.
    191. une attention particulière sera portée à la promotion et à l'appui des travaux de recherche consacrés à l'application des techniques de réduction de la demande et à l'évaluation de leurs résultats. UN 191- وسيولى اهتمام خاص لتعزيز ودعم البحوث في مجال تطبيق تقنيات تخفيض الطلب وتقييم ذلك التطبيق.
    une attention particulière sera portée au cours des 5 à 10 prochaines années au développement de l'infrastructure de base et à la mise en valeur de l'environnement naturel dans la partie occidentale du pays, en encourageant les progrès dans les domaines de la technologie et de l'éducation. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    une attention particulière sera portée à la production et à la diffusion de plaquettes, de films et de bandes vidéo, de communiqués de presse, d'émissions radiophoniques, d'enregistrements de nouvelles, de documentaires et de reportages, ainsi qu'à l'organisation d'expositions, de visites guidées, de conférences, de séminaires et de manifestations spéciales. UN سيولى اهتمام خاص ﻹنتاج ونشر كتيبات، وأفلام وأشرطة فيديو، ونشرات صحفية، وبرامج إذاعية وأشرطة أنباء وبرامج وثائقية وبرامج خاصة، فضلا عن تنظيم معارض، وجولات مصحوبة بمرشدين، ومحاضرات، وحلقات دراسية وأحداث خاصة.
    une attention particulière sera portée à la production et à la diffusion de plaquettes, de films et de bandes vidéo, de communiqués de presse, d'émissions radiophoniques, d'enregistrements de nouvelles, de documentaires et de reportages, ainsi qu'à l'organisation d'expositions, de visites guidées, de conférences, de séminaires et de manifestations spéciales. UN سيولى اهتمام خاص ﻹنتاج ونشر كتيبات، وأفلام وأشرطة فيديو، ونشرات صحفية، وبرامج إذاعية وأشرطة أنباء وبرامج وثائقية وبرامج خاصة، فضلا عن تنظيم معارض، وجولات مصحوبة بمرشدين، ومحاضرات، وحلقات دراسية وأحداث خاصة.
    une attention particulière sera portée à la mise en œuvre des mémorandums d'accord et plans d'action signés récemment, à l'achèvement de l'élaboration des mémorandums d'accord prévus avec la Banque mondiale, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et l'Union africaine ainsi qu'au renouvellement éventuel d'autres accords et outils de coopération existants. UN سيولى اهتمام خاص لتنفيذ مذكرات التفاهم وخطط العمل التي وقعت مؤخراً، ولوضع اللمسات النهائية على إعداد مذكرات التفاهم مع البنك الدولي والتعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود والاتحاد الأفريقي، وفضلاً عن إمكانية تجديد اتفاقات وأدوات التعاون القائمة الأخرى.
    une attention particulière sera portée aux besoins des habitants des taudis et des populations à faible revenu; UN وسينصب التركيز بوجه خاص على احتياجات سكان الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
    une attention particulière sera portée aux groupes vulnérables, notamment aux femmes célibataires, aux cas de regroupement familial, aux réfugiés présentant des problèmes de toxicomanie et à ceux qui ont des antécédents judiciaires, arrivés tant avant qu'après la date limite. UN وستولى عناية خاصة للجماعات الضعيفة مثل النساء غير المتزوجات، وحالات جمع شمل اﻷسر، وحالات اللاجئين الذين يواجهون مشاكل إدمان المخدرات، وحالات اللاجئين الذين لهم سوابق إجرامية الذين وفدوا قبل التاريخ الفاصل وبعده على حد سواء.
    une attention particulière sera portée à la promotion des consortiums tournés vers les pauvres, notamment les coopératives et les petits producteurs de denrées alimentaires et de produits de l'artisanat régional traditionnels. UN وسيبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي.
    une attention particulière sera portée aux besoins des habitants de taudis et des populations à faible revenu; UN وسيجري تركيز خاص على احتياجات قاطني الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
    Dans le cadre de la réforme des ressources humaines décidée par le Secrétaire général, une attention particulière sera portée aux services d'appui intégrés dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information, du recrutement et des affectations, de l'administration du personnel et du suivi des délégations de pouvoirs. UN وتمشيا مع برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيوجه اهتمام خاص إلى خدمات الدعم المتكاملة في مجالات تخطيط الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين ورصد السلطات المخولة.
    une attention particulière sera portée au recoupement des renseignements et des faits rassemblés auprès des personnes rapatriées ayant quitté leurs maisons pendant la guerre. UN وسوف يولى اهتمام خاص لفحص المعلومات والحقائق المستمدة من العائدين الذين تركوا ديارهم خلال الحرب.
    une attention particulière sera portée aux activités qui augmentent l'autosuffisance et la création de richesses. UN وستُولى الأنشطة التي تزيد من الاكتفاء الذاتي وتولد الأصول اهتماما خاصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus