"une augmentation d'" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة قدرها
        
    • زيادة تبلغ
        
    • زيادة نسبتها
        
    • بتقديم نفس
        
    • بزيادة تبلغ
        
    • زيادة في مجموع
        
    • زيادة بلغت نسبتها
        
    • زيادة تناهز
        
    Cela représenterait une augmentation d'environ 52 millions de dollars au-delà du budget existant. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 52 مليون دولار أمريكي تقريبا عن مخصصات الميزانية الحالية.
    D'où une augmentation d'environ 264 000 dollars. UN ويناظر ذلك زيادة قدرها نحو 000 264 دولار.
    En valeur relative, ceci représente une augmentation d'environ 300 % depuis le début des années 80. UN وبالقيمة النسبية، يمثل هذا زيادة قدرها حوالي ثلاثة أضعاف منذ أوائل فترة الثمانينات.
    En 2006, les estimations quant à l'appui au programme laissent apparaître une augmentation d'environ 44 millions de dollars par rapport au budget approuvé pour 2005. UN وتبيِّن تقديرات دعم البرامج لعام 2006 زيادة تبلغ نحو 44 مليون دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2005.
    Un élargissement du Conseil de sécurité jusqu'à 20 ou 21 membres représenterait une augmentation d'un tiers de sa composition actuelle. UN إن توسيع عضوية مجلس الأمن إلى ٢٠ أو ٢١ مقعدا ينطوي على زيادة تبلغ ثلث حجمه الحالي.
    La participation aux 90 manifestations recensées dans l'appendice I du présent rapport correspond à une augmentation d'environ 75 % par rapport à l'année précédente. UN وتمثل المشاركة في الأنشطة الوارد بيانها في التذييل الأول لهذا التقرير، وعددها 90 نشاطا، زيادة نسبتها حوالي 75 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    La délégation belge a annoncé qu'elle verserait 2,9 millions d'euros au FNUAP en 2000 et au cours des trois prochaines années, ce qui représentait une augmentation d'environ 65 % par rapport à sa contribution en 1999. UN 106 - وأعلن وفد بلجيكا أنه سوف يساهم بمبلغ 2.9 مليون يورو في صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000، وتعهد بتقديم نفس المبلغ للسنوات الثلاث القادمة.
    Cette recommandation entraînerait une augmentation d'environ 75 000 dollars par an. UN وتنطوي التوصية على زيادة قدرها حوالي 000 75 دولار سنوياً.
    :: Personnel recruté sur le plan international : réduction d'un poste, contrebalancée par une augmentation d'un poste UN :: الموظفون الدوليون: تخفيض قدره وظيفة واحدة تقابلها زيادة قدرها وظيفة واحدة
    ii) une augmentation d'un montant de 1 019 700 dollars au titre du chapitre 23, Droits de l'homme; UN ' 2` زيادة قدرها 700 019 1 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان؛
    131. En 1991, le montant total des achats du FNUAP s'est élevé à 31,1 millions de dollars, ce qui représente une augmentation d'environ 6 % par rapport à 1990. UN ١٣١ - وفي ١٩٩١، بلغ مجموع مشتريات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ٣١,١ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٦ في المائة تقريبا على مبلغ مشتريات ١٩٩٠.
    Il a indiqué que les recettes escomptées en 2000 se chiffraient à 175 millions de dollars, soit une augmentation d'environ 18 millions de dollars par rapport à 1999 (11 %). UN ولاحظت الحكومة أن الإيرادات المتوقعة لعام 2000 تبلغ 175 مليون دولار، ويمثل ذلك زيادة قدرها 18 مليون دولار عن المبلغ الذي تحقق في عام 1999، أي بنسبة 11 في المائة.
    En 1999, quelque 8,9 milliards de dollars ont été alloués aux programmes relatifs à la population, soit une augmentation d'environ 300 millions de dollars par rapport aux 8,6 milliards de dollars de 1998. UN ففي عام 1999 خُصص حوالي 8.9 بليون دولار للبرامج المتعلقة بالسكان، مما يمثل زيادة قدرها 300 مليون دولار بالمقارنة مع مستوى المخصصات في عام 1998 البالغ 8.6 بليون دولار.
    20. Le Comité consultatif note que le montant demandé pour les services de sécurité accuse une augmentation d'environ un million de dollars. UN ٢٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية حدوث زيادة تبلغ حوالي مليون دولار في التقديرات لخدمـات اﻷمن.
    En 2005, les estimations quant à l'appui au programme laissent apparaître une augmentation d'environ 22,7 millions de dollars E.-U. par rapport au budget approuvé pour 2004, mais une légère diminution par rapport au budget révisé pour 2004. UN وتبيِّن تقديرات دعم البرامج لعام 2005 زيادة تبلغ نحو 22.7 مليون دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2004، لكنها تبين نقصاناً طفيفاً بالمقارنة بالميزانية المنقحة لعام 2004.
    Le FENU investirait en moyenne un million de dollars par PMA, soit une augmentation d'environ 18 % par rapport à 2006; UN وسيبلغ استثمار الصندوق في المتوسط نحو مليون دولار لكل بلد من أقل البلدان نمواً، وهي زيادة تبلغ نسبتها 18 في المائة تقريباً بالمقارنة مع معدل الاستثمار في عام 2006.
    Cela correspond en valeur réelle à une augmentation d'environ 10% des dépenses par tête de 1987-1988 à 1997-1998. UN ويطابق ذلك زيادة نسبتها نحو 10 في المائة في النفقات الحقيقية لكل فرد من 1987 - 1988 إلى 1997 - 1998.
    À ce propos, il convient de mentionner que l'année dernière, bien qu'une augmentation d'environ 40 % ait été approuvée pour Belgrade, les traitements versés à Sarajevo n'ont pas été majorés étant donné qu'une enquête approfondie devait avoir lieu en 1996. UN وجدير بالذكر، في هذا السياق، أنه بالرغم من الموافقة على زيادة نسبتها ٤٠ في المائة تقريبا لبلغراد، في العام الماضي، لم تحدث زيادة في جدول المرتبات لسراييفو ﻷنه كان من المقرر إجراء دراسة استقصائية شاملة في عام ١٩٩٦.
    Le nombre de sorties de l'hôpital et de décès, qui était de 970 000 en 19971998, est passé à 1 208 000 en 20012002, soit une augmentation d'environ 25 %. UN إذ ارتفع عدد المرضى الذين سُمح لهم بالخروج من المستشفيات وعدد الوفيات، في فترة السنتين 1997 و1998، من 000 970 ليصل إلى 000 208 1 حالة في سنتي 2001 و2002، بزيادة تبلغ حوالي 25 في المائة.
    Ce montant représente une augmentation d'environ 8 % par rapport au montant total des ressources extrabudgétaires disponibles pour l'exercice 2010-2011. UN ويمثل هذا زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمركز تبلغ نحو 8 في المائة مقارنة بالفترة 2010-2011.
    Ce nouvel effort a donné lieu, en moyenne, à une augmentation d'environ 20 % du temps de production des nouvelles pages Web. UN وأدى بذل هذا الجهد إلى تحقيق زيادة بلغت نسبتها زهاء 20 في المائة في متوسط وقت الإنتاج للصفحات الشبكية الجديدة.
    Le Comité note que cela représenterait une augmentation d'environ 82 % de l'effectif total des deux sections. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك سيمثل زيادة تناهز 82 في المائة من مجموع ملاك موظفي القسمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus