Des affrontements au sujet des ressources ont fait 23 morts, ce qui représente une augmentation par rapport aux 12 décès enregistrés au cours de la période précédente. | UN | وتسببت الاشتباكات المتصلة بالموارد في مقتل 23 شخصاً، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع مقتل 12 شخصاً أثناء الفترة السابقة. |
Les échanges commerciaux entre le Chili et Cuba se sont élevés à 67,2 millions de dollars des États-Unis en 2007, enregistrant une augmentation par rapport à 2006. | UN | وبلغت قيمة المبادلات التجارية بين شيلي وكوبا 67.2 مليون دولار في عام 2007، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2006. |
31 municipalités ont enregistré des retours durables à divers degrés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. | UN | شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة. ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير |
En ce qui concerne les dépenses publiques effectuées, les chiffres disponibles indiquent une augmentation par rapport à 1996. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ النفقات العامة تشير اﻷرقام المتاحة إلى حدوث زيادة مقارنة بعام ١٩٩٦. |
Ce chiffre est inférieur à l'objectif de 50 % qui avait été fixé pour 2011, mais il constitue toutefois une augmentation par rapport aux années précédentes. | UN | وكان ذلك أقل من الهدف المحدد لسنة 2011 ونسبته خمسون في المائة، لكنه كان فيه زيادة عن أنشطة السنة السابقة. |
En 1997, le Parti comprenait plus de 370 000 membres féminins (soit 17,3 % des membres), ce qui représente une augmentation par rapport à la période précédente. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كان لدى الحزب ٠٠٠ ٣٧٠ امرأة عضو، أي ١٧,٣ في المائة من عضوية الحزب، مما يمثل زيادة عن الفترة السابقة. |
En l'absence de données fiables et complètes, il est difficile de déterminer dans quelle mesure les statistiques actuelles révèlent une augmentation par rapport à la période précédant le tremblement de terre. | UN | ويصعب تحديد ما إذا كانت الأرقام المفاد بها حاليا تمثل زيادة بالمقارنة مع فترة ما قبل الزلزال نظرا لعدم وجود بيانات موثوقة وشاملة. |
En 2007, des inculpations ont été prononcées dans 23 affaires de traite, ce qui représente une augmentation par rapport à 2006, et 33 inculpations ont été prononcées dans des affaires de proxénétisme. | UN | وفي عام 2007، وُجِّهت اتهامات في 23 قضية بشأن الاتجار بالأشخاص، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2006، ووجِّـه 33 اتهاما في قضايا تتعلق بتيسير البغاء وما إلى غير ذلك. |
L'examen de la situation financière révèle une augmentation par rapport au 31 décembre 2003. | UN | 4 - يـُـظهـر استعراض الحالة المالية زيادة بالمقارنة مع 31 كانون الأول/ديسمبر عام 2003. |
Cela représente une augmentation par rapport au mois de janvier, au cours duquel 13 incidents de ce type avaient été observés. | UN | وهذا يمثِّل زيادة بالمقارنة مع كانون الثاني/يناير الذي شهد وقوع 13 حادثا. |
Les soins hospitaliers étaient fournis par 71 médecins et 214 techniciens de santé pour 100 000 personnes, ce qui représente une augmentation par rapport aux années précédentes en Fédération de Bosnie-Herzégovine en 2001. | UN | 261- وفي اتحاد البوسنة والهرسك، قدم 71 طبيبا و 214 فني رعاية صحية رعاية في المستشفيات لكل 000 100 شخص، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة بالسنوات السابقة. |
Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, 7 519 consultants et 3 509 vacataires ont été engagés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. | UN | ففي الفترة 2006-2007، جرت الاستعانة بـ 519 7 استشاريا و 509 3 من المتعاقدين الأفراد، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
une augmentation par rapport au pourcentage de 2000, qui n'était que de 21,3 %. | UN | ويمثل هذا زيادة مقارنة بالنسبة المئوية المسجلة في عام 2000، والتي بلغت فقط 21.3 في المائة. |
On constate une augmentation par rapport aux années précédentes due à l'augmentation du nombre de personnes sous thérapie antirétrovirale. | UN | ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالأعوام الماضية، إذ يتلقى مزيد من الأشخاص العلاج المضاد للفيروسات القهقرية الذي ينقذ حياتهم. |
La MINURSO avait constaté et consigné 24 nouvelles violations de l'accord militaire no 1 commises par l'Armée royale marocaine, ce qui constituait une augmentation par rapport à la période précédente (11 violations). | UN | ولاحظت البعثة وسجلت 24 انتهاكا جديدا للاتفاق العسكري رقم 1 من قبل الجيش الملكي المغربي، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بالانتهاكات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق وعددها 11 انتهاكا. |
Bien qu'il s'agisse là d'une augmentation par rapport aux 8,9 milliards de dollars disponibles en 2006, cela ne représente qu'un peu plus de la moitié des 18 milliards de dollars dont les pays devraient avoir besoin en 2007. | UN | ومع أن هذا المبلغ يمثل زيادة مقارنة بالمبلغ المتوافر في عام 2006، وهو 8.9 بليون دولار، فإنه لا يمثل إلا نسبة تزيد قليلا عن نصف الاحتياجات المقدرة بنحو 18 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2007. |
Cela représente une augmentation par rapport au budget de 1996, qui était de 1 043 900 dollars TT. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة عن ميزانية عام 1996، التي بلغت 900 043 1 دولار ترينيدادي وتوباغي. |
Bien que ce chiffre marque une augmentation par rapport aux années précédentes, la participation continue d’être très faible. | UN | ورغم أن هذا الرقم يشكل زيادة عن السنوات السابقة، فإن المشاركة لا تزال منخفضة جدا. |
Ceci représente une augmentation par rapport à 2004, année où 111 plaintes de cette nature ont été déposées. | UN | وهذا يشكل زيادة عن عام 2004 الذي قدمت فيه 111 شكوى جنسانية. |
68. Pour cet indicateur de résultats, le FEM a fait part de l'approbation qu'il avait donnée pour 43 propositions de projet liées à la DDTS, ce qui représente une augmentation par rapport aux 31 propositions pour l'exercice biennal précédent. | UN | 68- فيما يخص هذا المؤشر من مؤشرات الأداء، أفاد مرفق البيئة العالمية بأنه أقر ما مجموعه 43 مقترح مشاريع متصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهو ما يمثل ارتفاعاً مقارنة بفترة السنتين السابقة التي أقر فيها المرفق 31 مشروعاً. |
:: Le BNUB a recensé 57 cas de mauvais traitements, soit une augmentation par rapport aux 37 cas enregistrés en 2011. | UN | :: وثَّق المكتب 57 حالة من حالات المعاملة السيئة، مما يدل على زيادة مقارنةً بعام 2011 (37 حالة موثَّقة) |
Ceci représente une augmentation par rapport à 2000, année où cela n'avait été fait que pour 12 projets. | UN | وهو ما يمثل زيادة عما كان عليه الحال في عام 2000، عندما لم يبلغ عن مثل هذه المشاركة سوى 12 مشروعا. |