On a largement regretté qu'une autre année se soit écoulée sans qu'ait été appliqué un système dont on avait grand besoin. | UN | وأعرب عن اﻷسف على نطاق واسع لضياع سنة أخرى دون إنشاء هذا النظام الذي توجد حاجة ماسة اليه. |
Il n'est effectivement pas satisfaisant que la Conférence ait perdu une autre année qui aurait pu être utilisée bien plus judicieusement. | UN | والحقيقة أنه ليس مما يدعو إلى الرضى أن يكون المؤتمر قد أضاع سنة أخرى كان يمكن استخدامها بصورة أكثر تقدماً. |
Nous ne pouvons pas passer encore une autre année à faire des déclarations. | UN | ولا يمكننا إضاعة عام آخر في إصدار البيانات. |
Nous estimons indispensable la présence continue de la MINUGUA dans le pays pendant une autre année, pour les raisons si bien décrites dans le rapport. | UN | ونرى أن استمرار وجود البعثة في غواتيمالا لمدة سنة إضافية لا غنى عنه للأسباب التي يصفها التقرير وصفا بليغا. |
La Chine et l'Inde ont connu une autre année de croissance économique rapide. | UN | وشهدت الصين والهند عاما آخر من النمو الاقتصادي السريع. |
Ainsi, le Canada appuie fermement le renouvellement du mandat de la MINUSTAH pour une autre année, tel qu'il est recommandé dans le rapport. | UN | ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير. |
36. Dans sa résolution 49/198 du 23 décembre 1994, intitulée " Situation des droits de l'homme au Soudan " , l'Assemblée générale a remercié le Rapporteur spécial de son dernier rapport (A/49/539) et s'est félicitée de la décision de la Commission des droits de l'homme de proroger son mandat d'une autre année. | UN | ٦٣- أعربت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٩١ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعنوان " حالة حقوق اﻹنسان في السودان " ، عن شكرها للمقرر الخاص على تقريره اﻷخير A/49/539)( ورحبت بقرار لجنة حقوق اﻹنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص لسنة إضافية. |
M. Alfonso Martínez a estimé qu'une autre solution pourrait consister à ce que le Groupe de travail garde la question à l'étude pendant une autre année. | UN | وكحل بديل، اقترح السيد ألفونسو مارتينيس أن يبقي الفريق العامل هذه المسألة قيد الدراسة سنة أخرى على الأقل. |
Les doutes vont croissant quant à la question de savoir si la Conférence peut survivre une autre année sans qu'une solution soit trouvée. | UN | تتزايد الشكوك في ما إذا كان باستطاعة المؤتمر أن يستمر بقاؤه سنة أخرى من دون التوصل إلى حل. |
La lenteur de son application et l'impasse politique actuelle se traduiront fort probablement par une autre année de contraction économique. | UN | غير أن الوتيرة البطيئة لتنفيذه والمأزق السياسي الحالي سيستتبعان على الأرجح سنة أخرى من الانكماش الاقتصادي. |
Les mécanismes de survie mobilisés lors de la crise de 2005 ont été épuisés, diminuant d'autant la capacité des populations à faire face à une autre année d'insécurité. | UN | وقد استنفدت آليات التصدي التي استخدمت من قبل خلال أزمة عام 2005، مما أدى إلى نقص قدرة السكان على تحمل سنة أخرى من انعدام الأمن الغذائي. |
Il avait déjà purgé trois ans de prison et en réalité avait déjà fait une autre année de prison. | UN | فقد سبق أن أمضى ثلاث سنوات في السجن أصلا كما أنه قد أمضى في الواقع سنة أخرى. |
Le projet a été lancé en 1985 pour une période de quatre années, puis prolongé pour une autre année à la fin de cette période, la première phase du projet ayant ainsi pris fin la cinquième année. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في عام ١٩٨٥ لمدة ٤ سنوات، ثم مُدد لفترة سنة أخرى في نهاية هذه الفترة، وأخيرا تمت المرحلة اﻷولى في نهاية فترة السنوات الخمس. |
Il faudra donc poursuivre les activités d'assistance humanitaire et de protection concernant ces groupes pendant au moins une autre année. | UN | ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل. |
La Conférence du désarmement ne pourra pas justifier qu'une autre année soit gaspillée. | UN | ولا يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يبرر ضياع عام آخر. |
Si la Réunion des Parties échouait à prendre une décision, une autre année serait perdue. | UN | وإذا لم يتمكن اجتماع الأطراف من الوصول إلى قرار بهذا الشأن فإن ذلك يعني خسارة سنة إضافية. |
Chaque année qui passe sans que le peuple palestinien ne jouisse de ce droit représente une autre année de souffrance et de dégradation de ses conditions de vie. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن كل سنة تمر يظل الشعب الفلسطيني فيها محروما من حقه في تقرير المصير هي سنة إضافية من المعاناة وتدهور أحواله المعيشية. |
La Conférence du désarmement, ne peut se permettre de perdre une autre année, alors que d'importantes questions attendent d'être traitées. | UN | ولا نستطيع في مؤتمر نزع السلاح أن نضيﱢع عاما آخر مثل عــام ١٩٩٧، ﻷن أمامنا قضايا هامة يتعين علينا أن نعالجها. |
Il avait été conçu pour une période initiale d'un an, avec possibilité de le prolonger d'une autre année afin de renforcer les capacités déjà mises en place dans ce domaine. | UN | وقد صمم المشروع في البداية لمدة سنة واحدة، مع إمكان التمديد لسنة أخرى بهدف تعزيز القدرات التي تكونت فعلا في هذا المجال. |
En tout cas, il est impératif de ne pas reporter les réunions supplémentaires d'une autre année. | UN | وعلى أي حال فمن المهم للغاية عدم تأجيل الجلسات الإضافية لعام آخر. |
Les importations de substances appauvrissant la couche d'ozone au cours de l'année avaient été stockées en vue d'être utilisées comme produits intermédiaires une autre année. | UN | (د) مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلية في سنة مقبلة. |