"une autre catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • وهناك فئة أخرى
        
    • فئة مختلفة
        
    • فئات أخرى
        
    • فئة أخرى من فئات
        
    • أية فئة أخرى
        
    • الفئة اﻷخرى
        
    • وثمة فئة
        
    • فئة مهمة أخرى
        
    Les personnes qui retournent renouveler leur permis de visiteur constituent une autre catégorie menacée de retrait de cartes d’identité. UN وهناك فئة أخرى من الناس المهددين بسحب هوياتهم، وتتألف هذه الفئة من أشخاص عــادوا ليجــددوا تصاريح زيارتهم.
    une autre catégorie d'acteurs non étatiques est composée de groupes qui prennent le contrôle effectif d'un territoire donné et qui exercent sur ce territoire et sa population un contrôle équivalent à celui de l'État. UN وهناك فئة أخرى من هذه الجهات تضم مجموعات تهيمن هيمنة فعلية على بعض الأراضي وتمارس عليها وعلى الشعب المقيم على هذه الأراضي سلطة مكافئة لتلك التي تمارسها الدول.
    Le groupe de rédaction avait estimé que le nouvel élément proposé appartenait à une autre catégorie que les noms de domaines et les adresses de courrier électronique. UN وقد رأى فريق الصياغة أن العنصر الجديد المقترح يدخل ضمن فئة مختلفة عن أسماء الحقول وعناوين البريد الإلكتروني.
    En déposant une réclamation de la catégorie " A " demandant le montant de 4 000 dollars E.-U. prévu pour une personne seule ou de 8 000 dollars E.-U. prévu pour une famille, un requérant renonçait à déposer une réclamation au titre d'une autre catégorie. UN فبتقديم مطالبة من الفئة " ألف " بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار للفرد أو ٠٠٠ ٨ دولار لعائلة يكون المطالب قد وافق على عدم تقديم مطالبات في أي فئات أخرى.
    Les enfants constituent une autre catégorie de migrants qui sont particulièrement touchés par certains facteurs sociaux, économiques et relatifs au développement. UN 39 - والأطفال المهاجرون هم فئة أخرى من فئات المهاجرين التي تتأثر بصفة خاصة بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    De l'avis du Comité, la situation qui en résulte joue au détriment des requérants qui ont présenté des réclamations de la catégorie " A " et ont agi conformément aux règles qui leur interdisent de déposer des réclamations au titre d'une autre catégorie. UN وفي رأي الفريق أن الحالة التي تنشأ عن ذلك هي في غير صالح أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات من الفئة " ألف " وتصرفوا وفقا للقواعد التي اقتضت موافقتهم على عدم تقديم مطالباتهم في إطار أية فئة أخرى.
    Par contre, toute réduction du taux plafond équivaudrait à n'appliquer le critère fondamental de la capacité de paiement qu'à une catégorie d'États et à laisser une autre catégorie s'acquitter de ses contributions en deçà de ses moyens et engendrerait un accroissement de la subvention des pays riches par les pays pauvres. UN وعلى العكس، فإن تخفيض الحد اﻷعلى سيعني تطبيق هذا المعيار اﻷساسي على فئة واحدة فقط من الدول، تاركا الفئة اﻷخرى تدفع مبالغ تجاوز قدرتها ويزيد دعم اﻷغنياء من جانب الفقراء.
    19. Les populations des zones isolées constituaient une autre catégorie importante qui n'avait pas été suffisamment touchée : ce désintérêt avait eu pour effet d'accentuer les disparités régionales dans l'utilisation de contraceptifs. UN ١٩ - وثمة فئة هامة أخرى لم تتلق قدرا كافيا من الاهتمام وهي فئة سكان المناطق النائية: وهو اهمال أدى الى وجود تفاوتات إقليمية واضحة في استخدام وسائل منع الحمل.
    une autre catégorie de propositions est définie en tant que plans < < hybrides > > , combinant les collèges électoraux et les élections directes. UN 18 - وهناك فئة أخرى من المقترحات تُعرَّف بأنها خطط " هجينة " ، تجمع ما بين نظامي المجمعات والانتخابات المباشرة.
    une autre catégorie exclue du champ du sujet serait celle des personnes ayant changé de nationalité par suite d'une modification de statut du territoire où elles résidaient, dans le contexte de la décolonisation. UN وهناك فئة أخرى لا يشملها نطاق الموضوع هي فئة الأشخاص الذين تغيرت جنسيتهم بسبب تغير وضع الإقليم الذي كانوا مقيمين فيه، في سياق إنهاء الاستعمار.
    une autre catégorie de perte parfois prise en compte dans les accords de dédommagement a trait à la perte de la participation au capital par les promoteurs du projet dans la mesure où un tel investissement n’est pas encore recouvré au moment de la résiliation. UN وهناك فئة أخرى من فئات الخسارة التي تؤخذ أحيانا في الاعتبار في ترتيبات التعويض وهي خسارة الاستثمار السهمي من جانب متعهدي المشروع ، بالقدر الذي لم تتم به بعد استعادة هذا الاستثمار وقت الانهاء .
    La deuxième phrase désigne une autorité appartenant à une autre catégorie. UN أما الجملة الثانية، فتشير إلى سلطة تنتمي إلى فئة مختلفة.
    Les conventions entrant dans une même catégorie diffèrent souvent de manière considérable dans leur contenu et les techniques de rédaction adoptées pour certaines conventions ont parfois été reprises pour des conventions appartenant à une autre catégorie. UN فالاتفاقيات المنتمية إلى نفس الفئة كثيرا ما تتباين تباينا شديدا في محتواها، والأساليب المستخدمة في صياغة بعض الاتفاقيات اتبعت أحيانا لصياغة اتفاقيات تنتمي إلى فئة مختلفة.
    Nombreux sont ceux qui ont soutenu que les droits économiques, sociaux et culturels, dans la mesure où ils ne sont pas réalisables immédiatement mais progressivement, entrent dans une autre catégorie que les droits civils et politiques. UN وأكد عديدون أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية توجد في فئة مختلفة عن تلك التي توجد فيها الحقوق المدنية والسياسية، إذ أن ليس لﻷولى ذات الدرجة من وجوب اﻷداء الفوري، بل هي عملية تلبية تدريجية وتصاعدية.
    22. Le montant est révisé à la hausse lorsqu'on découvre que des réclamations présentées en double ont donné lieu au paiement d'une indemnité correspondant au montant inférieur individuel ou familial de la catégorie A, mais que les recherches électroniques confirment que les requérants n'ont pas déposé de réclamations dans une autre catégorie. UN 22- ينشأ وجوب تصويب التعويضات من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى عندما يتبين أن ثمة مطالبات مكرَّرة قد دُفِع بشأنها أو تَقرَّر دفع التعويض الفردي أو العائلي الأدنى في الفئة ألف لكن عمليات البحث الإلكتروني أكدت أن أصحاب تلك المطالبات لم يقدِّموا مطالبات مندرجة في فئات أخرى.
    22. Le montant est révisé à la hausse lorsqu'on découvre que des réclamations présentées en double ont donné lieu au paiement d'une indemnité correspondant au montant inférieur individuel ou familial de la catégorie A, mais que les recherches électroniques confirment que les requérants n'ont pas déposé de réclamation dans une autre catégorie. UN 22- ينشأ وجوب تصويب التعويضات من مبالغ أدنى إلى مبالغ أعلى عندما يتبين أن ثمة مطالبات مكرَّرة قد دُفِع بشأنها أو تَقرَّر دفع التعويض الفردي أو العائلي الأدنى في الفئة ألف لكن عمليات البحث الإلكتروني أكدت أن أصحاب تلك المطالبات لم يقدِّموا مطالبات مندرجة في فئات أخرى.
    Le Comité a en outre considéré que le fait qu'une réclamation a été présentée antérieurement dans une autre catégorie pouvait indiquer − mais pas nécessairement − que le requérant avait pleinement et effectivement la possibilité de présenter une réclamation pendant la période de soumission normale. UN ورأى الفريق كذلك أن وجود مطالبة مقدمة سابقاً في فئة أخرى من فئات المطالبات ربما يدل، ولكن ليس بالضرورة، على أنه كانت تُتاح لصاحب المطالبة فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته أثناء الفترة النظامية المحددة لذلك.
    68. Le Comité note que le formulaire de réclamation < < A > > donne au requérant la possibilité d'opter pour une somme forfaitaire d'un montant supérieur, à condition qu'il ne présente pas de réclamation sous une autre forme ou dans une autre catégorie. UN 68- ويلاحظ الفريق أن استمارة المطالبات من الفئة " ألف " تتضمن خياراً يُمَكِّن صاحب المطالبة من اختيار مبالغ مقطوعة أعلى شريطة أن يوافق صاحب المطالبة على عدم تقديم مطالبات في إطار أية استمارة أو أية فئة أخرى.
    A ce propos, dans son deuxième rapport (voir partie IV.C.2.), le Comité avait appelé l'attention du Conseil d'administration sur le préjudice causé par cette décision aux requérants qui avaient soumis des réclamations de la catégorie " A " et respecté les règles qui leur interdisaient de déposer des réclamations au titre d'une autre catégorie. UN وبخصوص هذا المقرر فقد استرعى الفريق انتباه مجلس اﻹدارة في تقريره الثاني )الجزء رابعاً - جيم - ٢( إلى الضرر الذي يلحقه هذا المقرر بالمطالبين الذين قدموا مطالبات من الفئة " ألف " والتزموا بالقواعد التي طلبت منهم الموافقة على عدم تقديم مطالبات في إطار أية فئة أخرى.
    une autre catégorie comprend les " questions urgentes commençant à apparaître " considérées dans la résolution 1988/77 du Conseil économique et social, en date du 29 juillet 1988. UN وتضم الفئة اﻷخرى " القضايا العاجلة والناشئة " ، على النحو المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٨/٧٧ المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٨٨.
    une autre catégorie vulnérable est celle des femmes âgées sans famille, qui n’avaient que leur pension de vieillesse comme moyen de subsistance et auxquelles il n’avait été reconnu dans les nouveaux États que le droit de louer. UN وثمة فئة ضعيفة أخرى تشمل المسنات اللائي ليس لهن أسر واللائي كان معاش الشيخوخة هو مصدر دخلهن الوحيد واللائي لم يصبح لهن الا حق السكنى في الدول المنشأة حديثا .
    Outre ces postes politiques à haute responsabilité au sein des ministères, il existe au sein du gouvernement une autre catégorie de postes, les postes dits < < de confiance > > . UN - وبالإضافة إلى هذه المناصب السياسية ومناصب المسؤولية العليا المتمثلة في الحقائب الوزارية، هناك فئة مهمة أخرى في التشكيل الحكومي، هي المناصب التي تحظى بثقة خاصة (الدرجة Q).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus