"une autre crise" - Traduction Français en Arabe

    • أزمة أخرى
        
    • لأزمة جديدة
        
    • نوبة أخرى
        
    • بنوبة أخرى
        
    L'accroissement de la tension entre la Grèce et l'Albanie fait malheureusement courir le risque de voir se déclarer encore une autre crise dans la région. UN ومن المؤسف أنه بازدياد التوتر بين اليونان والبانيا، يتبدى احتمال نشوء أزمة أخرى في المنطقة.
    Nous partons également du principe optimiste que pour chaque crise qui apparaît, il y a une autre crise qui est sur le point d'être résolue. UN كما ننطلق أيضا من تفاؤل مؤداه أنه في مقابل كل أزمة حالية هناك أزمة أخرى توشك أن تحل.
    Le spectre d'une autre crise - la crise financière - n'était pas encore apparu dans le monde à ce moment-là. UN ولم يكن قد تم آنذاك الشعور عالميا بشبح أزمة أخرى وهي الأزمة المالية.
    Le lendemain, il avait néanmoins fait une autre crise et avait été hospitalisé. UN بيد أنه تعرض لأزمة جديدة في اليوم التالي أُدخل المستشفى على إثرها.
    Pendant que tu étais dans ta chasse à l'oie sauvage, elle a eu une autre crise. Open Subtitles ‫بينما كنتَ في مطاردتك الخائبة، ‫كانت تعتريها نوبة أخرى.
    Si nous ne commençons pas et qu'il a une autre crise, les lésions neurologiques pourraient être permanentes Open Subtitles ان لم نبدأ و أصيب بنوبة أخرى قد يكون الضرر العصبي دائما
    Bon, j'ai une autre crise à gérer et si c'est comme ce matin Open Subtitles حسناً,أنا لدي أزمة أخرى للتعامل معها ولو كان أي شيئ كهذا الصباح
    Il est vraiment nécessaire d'élaborer des systèmes de protection sociale complets qui puissent être mis en place avant qu'une autre crise ne se déclenche. UN 15 - المطلوب فعلا هو نظم حماية اجتماعية شاملة يمكن إنشاؤها قبل حدوث أزمة أخرى.
    Le risque à présent est de voir, comme après la crise asiatique, les pays accumuler des réserves en devises pour se prémunir contre des arrêts soudains d'apport de capitaux et ne pas avoir à s'adresser au FMI au cas où une autre crise surviendrait. UN بيد أن المخاطرة تكمن الآن في أن البلدان قد تقرر، مثل ما حدث في أعقاب الأزمة الآسيوية، تكديس احتياطيات عملات أجنبية لتأمين نفسها ضد حالات التوقف المفاجئ لتدفقات رأس المال وتفادي اللجوء إلى الصندوق حال حدوث أزمة أخرى.
    Maintenant qu'il est établi que les institutions financières sont en fait des institutions publiques, puisqu'en dernier ressort l'État est disposé à garantir leur survie si elles sont suffisamment grandes, il est d'autant plus important d'instaurer un système réglementaire solide et universel pour éviter une autre crise de cette ampleur. UN وفي ضوء ما بدا جليا الآن من أن المؤسسات المالية ليست سوى مؤسسات عامة في واقع الأمر، نظرا إلى أن الدولة ستكفل استمرار بقائها في نهاية المطاف ما دامت ذات وزن كبير، تزداد أهمية إنشاء نظام عالمي قوي للرقابة، من أجل تفادي حدوث أزمة أخرى ذات حجم مماثل.
    Au Darfour, nous nous trouvons face à une autre crise, qui tourne avant tout autour des problèmes de sécurité de la population civile, d'accès humanitaire et de fourniture de vivres, de médicaments et d'abris. UN وفي دارفور، نواجه أزمة أخرى هي أولا وقبل كل شيء مسألة سلامة وأمن السكان المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية وإمدادات الغذاء والأدوية والمأوى.
    En outre, abordant le thème des causes structurelles de la crise, les solutions doivent être structurelles également, sinon nous tomberions dans un cercle vicieux et une autre crise émergerait à son tour. UN وعلاوة على ذلك، إننا نتناول فكرة الأسباب الهيكلية اللازمة، يجب أيضا أن تكون الحلول الهيكلية في طابعها لأنه بخلاف ذلك سوف نقع في حلقة مفرغة وفي أزمة أخرى ستبرز.
    L'expert indépendant recommande que, quelles que soient les contraintes, la communauté internationale agisse auprès du Gouvernement et de l'opposition afin d'éviter une autre crise dans le pays. UN ويوصي الخبير المستقل بأن يقف المجتمع الدولي إلى جانب الحكومة والمعارضة، مهما كانت القيود، بغية منع اندلاع أزمة أخرى في هذا البلد.
    Le monde avait à peine commencé à se relever de la crise économique que les symptômes d'une autre crise se profilaient à l'horizon, menaçant encore une fois la croissance de l'économie mondiale. Cette nouvelle crise est illustrée par la dette souveraine des États-Unis et de plusieurs États européens. UN وما كاد العالم يتعافى من هذه الأزمة، حتى ظهرت بوادر أزمة أخرى تهدد النمو الاقتصادي العالمي من جديد، وتتمثل في مشكلة الديون السيادية للولايات المتحدة الأمريكية وعدد من الدول الأوروبية.
    Mon pays a vivement condamné ce coup de force. Il demande le rétablissement de l'ordre constitutionnel et souhaite vivement que cette question puisse être résolue pacifiquement afin d'éviter à la sous-région ouest-africaine une autre crise au moment où s'achève le conflit libérien. UN إن بلدي يدين هذا الانقلاب بقوة، ويطالب باستعادة النظام الدستوري، ويعرب عن وطيد اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة بطريقة سلمية حتى يمكن تجنب أزمة أخرى في منطقــة غــرب افريقيــا شبــه اﻹقليمية في وقت يقترب فيه الصراع الليبيري من نهايته.
    15. Ces enseignements montrent que les décideurs doivent s'abstenir de revenir aux pratiques habituelles du passé s'ils veulent réduire le risque d'une autre crise à l'avenir. UN 15- وتدل هذه الدروس على أنه يجب على واضعي السياسات أن يكفوا عن الأخذ بنهج العمل دون تغيير إذا ما أرادوا الحد من احتمالات حدوث أزمة أخرى في المستقبل.
    Depuis que nous nous sommes réunis l'année dernière, la région de la Communauté des Caraïbes a fait face à une autre crise - politique cette fois - car l'un de nos États membres, Haïti, a sombré dans le chaos, la violence et l'anarchie. UN منذ أن التقينا هنا العام الماضي، واجهت الجماعة الكاريبية أزمة أخرى في منطقتنا - أزمة سياسية هذه المرة - فقد انحدرت هايتي، بصفتها دولة من دولنا الأعضاء، إلى حالة من الفوضى والعنف وغياب الحكم.
    Il existe des risques qu'une autre crise latente s'ajoute aux défis sociaux et économiques, avec un impact mondial, de nature à renforcer les inégalités existantes : le changement climatique. UN 95 - وتنضاف إلى التحديات الاجتماعية والاقتصادية الأخطار المتوقعة من أزمة أخرى ذات تأثير عالمي ما زالت تعتمل ويحتمل أن تؤدي إلى تعميق أوجه التفاوت القائمة، ألا وهي أزمة تغير المناخ.
    Le lendemain, il avait néanmoins fait une autre crise et avait été hospitalisé. UN بيد أنه تعرض لأزمة جديدة في اليوم التالي أُدخل المستشفى على إثرها.
    L'activité cérébrale est irrégulière. Je ne pense pas qu'il survive à une autre crise. Open Subtitles أنا أحصل على نشاط دماغي غير منتظم، لا أعتقد أنّه سينجو من نوبة أخرى.
    Il n'y a aucune raison de penser que vous aurez une autre crise Open Subtitles لا يوجد أي سبب للشك بأنه ستحصل عندك نوبة أخرى
    Donc, à peine sortie, qu'elle a une autre crise. Open Subtitles بالكاد تخرج من الباب ثم تصاب بنوبة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus