"une banque centrale" - Traduction Français en Arabe

    • مصرف مركزي
        
    • بنك مركزي
        
    • البنك المركزي
        
    • ومصرف مركزي
        
    • لبنك مركزي
        
    • لمصرف مركزي
        
    • المصرفية المركزية
        
    • مصرفا مركزيا
        
    • بنكاً مركزياً
        
    • وبنك مركزي
        
    Elle a réformé le système bancaire qui comporte désormais deux niveaux : une banque centrale et un groupe de banques commerciales. UN وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية.
    Autre solution encore : l'instauration d'une nouvelle monnaie de réserve mondiale, créée par une banque centrale internationale. UN وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي.
    Une monnaie commune, l’euro, et une banque centrale commune ont été instaurées en 1999. UN وفي عام 1999 ظهرت اليورو، العملة الأوروبية الموحدة وأنشئ مصرف مركزي مشترك.
    une banque centrale indépendante n'est pas la panacée et risque de ne pas améliorer la situation en exerçant une influence déflationniste sur la politique macroéconomique. UN ولا يشكل إنشاء بنك مركزي مستقل وصفة سحرية، بل إنه يعرِّض سياسات الاقتصاد الكلي إلى نزعة انكماشية عقيمة.
    · une banque centrale qui se préoccupe non seulement de l'inflation, mais aussi de la croissance, du chômage et de la stabilité financière. News-Commentary · تركيز البنك المركزي ليس على التضخم فحسب، بل وأيضاً على النمو وتشغيل العمالة وتحقيق الاستقرار المالي؛
    Cela est encore plus déplorable et incompréhensible lorsque nous observons, par exemple, le processus d'intégration européenne, qui se caractérise par l'existence de statuts communs, d'une monnaie unique, d'une banque centrale unique, d'une politique extérieure commune et d'une présidence tournante commune. UN بل ومما يدعو إلى مزيد من اﻷسف ومما لا يمكن فهمه أن يحدث هذا في سياق عملية التكامل اﻷوروبي التي تتسم بنظم أساسية مشتركة، وعملــة موحــدة، ومصرف مركزي مشترك وسياســة خارجيــة مشتركــة ورئيس مشترك بالتناوب.
    une banque centrale peut faire plus de mal aux enfants qu'un ministère de l'éducation incompétent. UN ويمكن لمصرف مركزي أن يلحق أذى بالأطفال يفوق ما تحلقه بهم وزارة تعليم غير كفؤة.
    La création d'une banque centrale de Somalie et l'élaboration d'un cadre opérationnel de base pour cette dernière font partie des actions entreprises. UN وبدأ المشروع أيضا عملية لإنشاء مصرف مركزي صومالي، فضلا عن استحداث إطار عمل أساسي يكفل دخوله طور العمل.
    Il est institué une banque centrale de Bosnie-Herzégovine, seule habilitée à battre monnaie et seule responsable de la politique monétaire dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك.
    L'économiste britannique pensait qu'il fallait créer une banque centrale des banques centrales. UN فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية.
    Il faut en outre que soient en place, à côté d'une banque centrale commune, des institutions telles que des banques régionales, des fonds de soutien de la balance des paiements et des fonds de solidarité destinés à l'aide intrarégionale. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون هناك قدرات مؤسسية معينة إلى جانب وجود مصرف مركزي مشترك، مثل المصارف الاقليمية النطاق وصناديق دعم موازين المدفوعات وصناديق التضامن للمساعدة داخل المنطقة.
    une banque centrale forte, une administration des douanes diligente, des organismes publics de tutelle bien administrés sont des conditions essentielles d’une politique économique stable et de la confiance des investisseurs. UN فوجود مصرف مركزي قوي، ووحدة جمارك تتسم بالكفاءة، ومؤسسات تنظيمية حكومية ذات إدارة جيدة، تعد جميعها من الشروط الحيوية اللازمة لاستقرار أداء الاقتصاد الكلي وبناء ثقة المستثمرين.
    Il est préoccupé par le fait que les parties n'ont jusqu'ici guère réussi à s'entendre sur les modalités et le calendrier concernant la création d'une banque centrale et d'une monnaie commune. UN والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزه الطرفان حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة واﻹتفاق على جدول زمني بهذا الصدد.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine avaient approuvé la création d'une banque centrale africaine, d'une banque africaine d'investissement et d'un fonds monétaire africain. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine avaient approuvé la création d'une banque centrale africaine, d'une banque africaine d'investissement et d'un fonds monétaire africain. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي.
    Nos économies sont étroitement liées, nous partageons une monnaie commune, une banque centrale commune et, naturellement, un avenir commun. UN ﻷن اقتصادينا يرتبط كل منهما باﻵخر ارتباطا وثيقا. فعملتنا مشتركة ولدينا بنك مركزي مشترك، ومستقبلنا مشترك بطبيعة الحال.
    C'est ce que ferait une banque centrale responsable. Malheureusement, jusqu'à présent rien ne montre que la BCE en soit une. News-Commentary هذا هو ما ينبغي لأي بنك مركزي مسؤول أن يقوم به. ولكن من المؤسف أن البنك المركزي الأوروبي لم يظهر حتى الآن أية علامات تجعله مؤهلاً لذلك.
    Celles-ci comprennent, par exemple, un parlement qui fonctionne, une administration locale efficace, un ministère des finances fort, des autorités fiscales et douanières efficaces, une banque centrale bien organisée, un service statistique fiable, un système de sélection et de formation des fonctionnaires, etc. UN وتشمل هذه المؤسسات، على سبيل المثال، وجود برلمان يقوم بعمله، وحكــم محلــي فعــال، ووزارة مالية قوية، وأنظمة ضريبية وجمركيـة فعالة، ومصرف مركزي حسن التنظيم، ومكتب إحصائـــي يعـــول عليه، ونظام لانتقاء موظفي الخدمة المدنية وتدريبهم، وما الى ذلك.
    Ce sont des mesures administratives qui s'inscrivent dans les pratiques et usages normaux d'une banque centrale et qui entrent dans les pouvoirs de celle-ci en tant qu'autorité de contrôle. UN وهي تدابير إدارية تُتخذ في إطار الممارسة والعرف العاديين لمصرف مركزي في إطار سلطاته كهيئة إشراف.
    Toutefois, elle n’a cessé d’accorder des prêts directs aux secteurs productifs et à financer directement le budget de l’État qu’en 1992, pour devenir ainsi peu à peu une institution investie essentiellement des attributions propres à une banque centrale. UN لكنه لم يتوقف عن اﻹقراض المباشر للقطاعات اﻹنتاجية والتمويل المباشر لميزانية الدولة إلا في عام ١٩٩٢، وتطور بذلك تدريجيا إلى مؤسسة تقوم قبل كل شيء بالوظائف المصرفية المركزية.
    Des réformes fondamentales ont été entreprises dans le secteur bancaire, la première d'entre elles visant à démanteler le système monobancaire de l'économie planifiée pour en faire un système à deux étages comprenant une banque centrale et un groupe de banques commerciales. UN لقد أجريــت اصلاحــات أساسيــة في القطاع المصرفي، كان أولها القضـــاء على نظــام التخطيط المركزي القائم على مصرف واحـد وإنشاء نظام ثنائي المستوي يشمل مصرفا مركزيا ومجموعة من المصارف التجارية.
    Il n'existe pas (encore) d'entité internationale pour faire l'audit de l'efficacité du FSB. Mais s'il y en avait une, que dirait-elle des résultats du FSB jusqu'à présent, d'abord sous la conduite de Mario Draghi et ensuite de Mark Carney, chacun d'eux s'y consacrant à temps perdu alors qu'il assurait la présidence d'une banque centrale ? News-Commentary لا توجد (حتى الآن) مجموعة دولية تراجع فعالية مجلس الاستقرار المالي. ولكن إذا كانت هناك هيئة من هذا القبيل فماذا كانت لتقول عن أداء مجلس الاستقرار المالي حتى الآن، تحت قيادة ماريو دراجي ثم مارك كارني، والذي كان كل منهما يقوم بهذه الوظيفة في وقت فراغه في حين يدير بنكاً مركزياً مهما؟
    Sont cités les déficits externes chroniques des pays du sud de l’Europe. Mention est faite des déficits institutionnels de la zone euro – une monnaie unique et une banque centrale, mais rien sur les autres éléments d’une union monétaire au fonctionnement efficace. News-Commentary بيركيلي- ان هناك الكثير من الكلام هذه الايام عن العجز في اوروبا وكيفية تصحيح مثل هذا العجز. ان النقاد يشيرون الى العجز الكبير في الموازنات كما يشيرون الى العجز الخارجي المزمن في بلدان جنوب اوروبا وهم يشيرون الى العجز المؤسساتي في منطقة اليورو – عملة موحدة وبنك مركزي ولكن لا يوجد اي من العناصر الاخرى لاتحاد نقدي يعمل بشكل جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus