"une base commerciale" - Traduction Français en Arabe

    • أساس تجاري
        
    • كوقود تجاري
        
    Bien qu'il s'agisse d'une organisation internationale, INTELSAT est exploitée sur une base commerciale suivant des pratiques financière rationnelles. UN ورغم أن هذه المنظمة تتسم بطابع دولي، فانها تعمل على أساس تجاري وفق معايير مالية سليمة.
    Le transfert des techniques et les politiques en matière de production ont été placés sur une base commerciale solide. UN وأن نقل التكنولوجيا، وسياسات الانتاج قد وضعت على أساس تجاري سليم.
    Les délégations pourront utiliser, sur une base commerciale, un centre bien équipé de services de secrétariat au Centre de conférences. Centre de référence du Réseau d'information en matière de UN وستتوافر في مركز المؤتمرات وحدة مجهزة تجهيزا جيدا لخدمات السكرتارية يمكن للوفود في المؤتمر أن تستخدمها على أساس تجاري.
    Leur capital est entièrement ou majoritairement détenu par l'État; ce sont souvent des personnes morales de droit privé et elles opèrent le plus souvent sur une base commerciale. UN وتخضع هذه الشركات للملكية الكاملة أو الغالبة للدولة وهي مشهرة في كثير من الأحيان بموجب القانون الخاص وتعمل في كثير الأحيان على أساس تجاري.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables sur une base commerciale importante par les petits États insulaires en développement dépend de la mise au point et de la production commerciale de techniques appropriées. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    On en compte environ 140 actuellement, généralement dirigées par des personnes privées sur une base commerciale. UN ويوجد حاليا حوالي 110 من تلك المراكز، يديرها بوجه عام أفراد على أساس تجاري.
    Services de consultation et services de maind'œuvre fournis sur une base commerciale hors de l'Irlande. UN المشورة والخدمات ذات الصلة بالقوى العاملة، على أساس تجاري خارج الدولة.
    La Mauritius Broadcasting Corporation (MBC) fournira des studios sur une base commerciale. UN وستقدم هيئة إذاعة موريشيوس مرافق الاستوديو على أساس تجاري.
    Le Bella Center sera également doté d'un centre de services de secrétariat bien équipé, que les participants au Sommet pourront utiliser sur une base commerciale. UN وسيكون أيضا في مركز بيلا مركز جيد لتجهيز خدمات السكرتارية، يستخدمه المشاركون في مؤتمر القمة على أساس تجاري.
    Les communications par le biais de services mobiles par satellite ont commencé sur une base commerciale par l'utilisation de satellites maritimes et ont progressivement été étendues au service mobile terrestre et au service aéronautique. UN والاتصالات المتنقلة عبر السواتل بدأت على أساس تجاري باستخدام السواتل البحرية، ثم ازداد نطاقها فأصبحت تشمل مجالي الاتصالات البرية المتنقلة واتصالات الملاحة الجوية.
    L'auteur lui-même a admis que ses frais de subsistance sont moindres du fait qu'il partage un logement avec sa mère, que le partage se fasse sur une base commerciale ou dans le cadre du devoir mutuel d'entretien. UN وقد سلﱠم صاحب البلاغ هو نفسه بأن تكاليف معيشته منخفضة نظرا لاشتراكه في أسرة معيشية مع والدته، سواء كان ذلك على أساس تجاري أو على أساس المساندة المتبادلة.
    Certaines de ces photographies et de ces vidéocassettes sont produites à titre privé, souvent par des membres de la famille de l'enfant, et échangées avec d'autres consommateurs de pornographie enfantine; d'autres sont produites sur une base commerciale et louées ou vendues. UN وإنه يجري انتاج بعض هذه الصور وأشرطة الفيديو بشكل خاص، وكثيرا ما يتم ذلك على يد أفراد أسرة الطفل، ويجري تبادله مع مستهلكين آخرين لمطبوعات اﻷطفال الاباحية؛ بينما يتم انتاج البعض اﻵخر على أساس تجاري ويؤجر أو يباع.
    Le Comité, comme l’Administration de la CEA, estime que le centre de conférence devrait être géré sur une base commerciale et produire des recettes. UN ويشاطر المجلس إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الرأي القائل بأنه ينبغي إدارة مركز المؤتمرات على أساس تجاري بوصفه نشاطا مدرا لﻹيرادات.
    La société assure aussi des formations au traitement des images dans son centre de formation à l'imagerie spectrale, sur une base commerciale. UN وتوفر الشركة أيضا التدريب على تظهير الصور في مركز التدريب على التصوير الطيفي التابع لها وذلك على أساس تجاري .
    Le financement de ces mesures peut également provenir des banques du secteur privé et d'entités de construction sur une base commerciale. UN ويمكن أيضاً أن يأتي التمويل اللازم لمثل هذه التدابير من مصارف القطاع الخاص والهيئات العاملة في البناء والإنشاءات، على أساس تجاري.
    - Que les ressources devraient être exploitées légalement et sur une base commerciale équitable, afin de bénéficier au pays et à la population de la République démocratique du Congo. UN - وجوب استغلال هذه الموارد بطريقة مشروعة وعلى أساس تجاري عادل لصالح جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها.
    Des prêts bancaires multilatéraux, qui sont négociés sur une base commerciale, constituent la principale source extérieure de fonds pour l'Amérique latine et l'Asie. UN وتعتبر القروض المصرفية المتعددة الأطراف المقدمة على أساس تجاري أكبر مصدر خارجي للأموال المقدمة إلى أمريكا اللاتينية وآسيا.
    Certains font valoir que l'article établit des critères très stricts: pour qu'un service soit concerné par l'exception, il ne doit ni être fourni sur une base commerciale ni entrer en concurrence avec un autre service. UN فالبعض يجادل بأن هذا البند يضع معايير صارمة: فالخدمة كي يشملها الإعفاء يجب ألا تُقدم على أساس تجاري أو تكون في منافسة مع خدمة أخرى.
    Il existe donc une incohérence dans le sens où les services publics sont sensés fournir des prestations sur une base commerciale et proposer, dans le même temps, un bien public d'un coût abordable. UN ولذلك كان هناك عدم تناسق من حيث أن المرافق ينتظر منها تقديم الخدمات على أساس تجاري ولكن في الوقت نفسه تقديم سلعة عامة في متناول اليد.
    L'article IV impose aux membres de faciliter la participation croissante des pays en développement au commerce mondial des services par des engagements spécifiques négociés, concernant par exemple l'accès à la technologie sur une base commerciale et l'amélioration de l'accès aux circuits de distribution et aux réseaux d'information. UN والمادة الرابعة تقتضي من الأعضاء تسهيل المشاركة المتزايدة من جانب البلدان النامية في التجارة العالمية في الخدمات من خلال عقد التزامات محددة متفاوض عليها من قبيل تلك المتصلة بالحصول على التكنولوجيا على أساس تجاري وتحسين الوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus