"une base de données commune" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة بيانات مشتركة
        
    • قاعدة بيانات موحدة
        
    • قاعدة البيانات المشتركة
        
    • قاعدة معلومات مشتركة
        
    L'objectif global est de constituer une base de données commune sur les données relatives au développement de l'Afrique qui proviennent de sources nationales. UN ويتمثل الهدف العام في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة عن البيانات الإنمائية في أفريقيا تستمد من المصادر القطرية.
    Il convient donc de créer une base de données commune qui répertorie les projets de soutien aux petits États insulaires en développement et les enseignements à en tirer. UN وهناك حاجة لإنشاء قاعدة بيانات مشتركة للمشاريع الداعمة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدروس المستفادة منها.
    Elles sont toutefois convenues de tenir à Genève une réunion d'experts sur les ressources naturelles et de commencer à mettre en place une base de données commune des ressources existantes et de leurs modalités d'exploitation. UN ومع ذلك، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والبدء في بناء قاعدة بيانات مشتركة للموارد الطبيعية الموجودة والكيفية التي تُستغل بها.
    Ces filières de distribution pourraient s'appuyer sur une base de données commune qui permettrait de répartir les coûts de développement et de proposer une information impartiale. UN ويمكن دعم هذه القنوات باستحداث قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالمنتجات لتقاسم تكاليف التطوير وتقديم معلومات نزيهة.
    :: Mise en place d'une base de données commune des fournisseurs accessible par l'Internet à toutes les missions UN :: إنشاء قاعدة بيانات موحدة للبائعين تستند إلى الإنترنت وإتاحتها لجميع البعثات
    En outre, les recommandations des divers organes de l'ONU pourraient être réunies dans une base de données commune pour chaque État. UN وإضافةً إلى ذلك، يمكن تجميع توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات مشتركة لكل دولة.
    L'absence d'une base de données commune sur les fournisseurs pourrait compromettre toute possibilité de réaliser des économies supplémentaires et d'accroître l'efficacité. UN ومن شأن عدم توافر قاعدة بيانات مشتركة للبائعين أن يؤدي إلى عدم تحقيق الكفاءة ووفورات إضافية في التكلفة.
    Elles consistent, en général, à définir des indicateurs concertés et à établir une base de données commune. UN وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة.
    Il serait utile de communiquer aux Parties des renseignements sur ces fichiers et, éventuellement, de les intégrer dans une base de données commune. UN ومن المفيد تبادل المعلومات عن هذه القوائم ونشرها بين اﻷطراف وإذا أمكن ادماجها في قاعدة بيانات مشتركة.
    Elles consistent, en général, à définir des indicateurs concertés et à établir une base de données commune. UN وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة.
    Il conviendrait, à cette fin, d'établir une base de données commune dans chaque pays d'exécution. UN ولهذا الغرض، ينبغي وضع قاعدة بيانات مشتركة في كل برنامج قطري.
    ● Établissement d'une base de données commune pour les catalogues et les modèles mathématiques de débris spatiaux dans l'espace circumterrestre; UN • انشاء قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالفهارس والنماذج الرياضية لﻷجسام الفضائية الموجودة في الفضاء المحيط باﻷرض ؛
    Les travaux se sont poursuivis dans le cadre du programme d'échange d'informations, associant le PNUCID, Interpol et l'Organisation mondiale des douanes, en vue de créer une base de données commune élargie sur les différents cas de saisie de drogues. UN وقد استمر العمل أيضا على البرنامج المشترك لتقاسم البيانات، الذي يشمل اليوندسيب والانتربول والمنظمة العالمية للجمارك، بغية استحداث قاعدة بيانات مشتركة وموسّعة عن كل من قضايا المضبوطات بمفردها.
    :: Élaboration d'une base de données commune comprenant des données ventilées par âge, par sexe et par niveau de revenu, et réalisation d'études sexospécifiques devant être utilisées par le système des Nations Unies et ses partenaires; UN :: إنشاء قاعدة بيانات مشتركة مصنفة حسب نوع الجنس ومستوى الدخل، وإجراء دراسات تراعي نوع الجنس لتستخدمها منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها؛
    Plus précisément, UNIFEM participerait à la constitution d'une base de données commune, à l'établissement d'évaluations nationales communes et à la mise au point du cadre d'assistance au développement des Nations Unies. UN وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, il serait utile de mettre sur pied une base de données commune contenant tout le matériel de sensibilisation disponible dont la diffusion se ferait systématiquement aux centres de liaison nationaux des différentes conventions. UN وفي هذا الصدد يكون من المفيد إنشاء قاعدة بيانات مشتركة تنطوي على مواد توعوية ليتم نشرها بصورة منتظمة على كافة نقاط الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقيات.
    Plus précisément, UNIFEM participerait à la constitution d'une base de données commune, à l'établissement d'évaluations nationales communes et à la mise au point du cadre d'assistance au développement des Nations Unies. UN وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    En outre, dans la section relative à l'harmonisation, le rapport mentionne l'élaboration d'une base de données commune dans le cadre d'un projet du Groupe consultatif mixte des politiques, intitulé " Évaluation commune des pays " . UN علاوة على ذلك، يشير التقرير، في الفرع الذي يعالج المواءمة، وضع قاعدة بيانات مشتركة فـــي مشــــروع يسمى التقييم القطري المشترك.
    Mise en place d'une base de données commune des fournisseurs accessible par l'Internet à toutes les missions UN إنشاء قاعدة بيانات موحدة للبائعين على الإنترنت وإتاحتها لجميع البعثات
    une base de données commune des fournisseurs utilisées par le système des Nations Unies a été créée grâce à une étroite coopération interinstitutions dans le cadre de laquelle chaque organisme a fourni des informations sur ses propres sources d'achat au cours des trois dernières années. UN فقد أنشئت، بالتعاون الوثيق المشترك بين الوكالات، قاعدة البيانات المشتركة عن الدائنين والتي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة حيث قدمت كل وكالة معلومات عن مصادر مشترياتها على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Créent une base de données commune sur les questions d'emploi et les offres d'emploi existantes. UN - إقامة قاعدة معلومات مشتركة بشأن نسبة العمالة ونسبة الشواغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus