Tous travaux en dehors de ces périodes seront effectués sur une base ponctuelle et avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويحسب أي وقت إضافي على أساس كل حالة على حدة وبموافقة مسبقة من المجلس. |
Nous sommes d'avis que les questions relatives à la dette internationale doivent être traitées de préférence sur une base ponctuelle par les institutions financières internationales et par le Club de Paris. | UN | ونرى أن مسائل الديون الدولية تتناول على نحو أفضل على أساس كل حالة على حدة عن طريق المؤسسات المالية الدولية وعن طريق نادي باريس. |
Outre les stages organisés par l'Institut, plusieurs autres cours ont été donnés sur une base ponctuelle dans les zones d'opérations. | UN | وبالإضافة إلى برامج التدريب التي ينظمها معهد التربية، جرى تنظيم وتنفيذ عدة دورات أخرى على أساس خاص في الميادين. |
Outre les stages organisés par l’Institut, plusieurs autres cours ont été donnés sur une base ponctuelle dans les zones d’opérations. | UN | وباﻹضافة إلى التدريب الذي نظمه معهد التربية، جرى تنظيم وتنفيذ عدة دورات أخرى على أساس خاص في الميادين. |
Commentaire de l'OMPI : Les consultants sont dans la plupart des cas engagés sur une base ponctuelle, mais la mise en concurrence est envisagée dans le processus de réforme. | UN | تعليق الوايبو: يجري في معظم الحالات تعيين الخبراء الاستشاريين على أساس مخصص الغرض ولكن يُتوخى في عملية الإصلاح الأخذ بالتنافس. |
Commentaire de l'OMPI: Les consultants sont dans la plupart des cas engagés sur une base ponctuelle, mais la mise en concurrence est envisagée dans le processus de réforme. | UN | تعليق الوايبو: يجري في معظم الحالات تعيين الخبراء الاستشاريين على أساس مخصص الغرض ولكن يُتوخى في عملية الإصلاح الأخذ بالتنافس. |
Le Conseil économique et social, par sa résolution 1990/41, a autorisé la constitution du Groupe de travail des situations à titre permanent et non plus sur une base ponctuelle. | UN | وفي القرار ٠٩٩١/١٤، أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء الفريق العامل المعني بالحالات التابع للجنة حقوق اﻹنسان، على أساس دائم، بدلا من اﻷساس المخصص السابق. |
Otis Engineering a aussi vendu directement à la société INOC (Iraqi National Oil Company) sur une base ponctuelle. | UN | كما قامت شركة Otis الهندسية ببيع المعدات مباشرة إلى شركة النفط الوطنية العراقية ( " INOC " ) على أساس تقديم الخدمات مقابل بطاقات. |
Il existe peu de coopération interinstitutions sur les questions se rapportant à la continuité des opérations et cette coopération est menée sur une base ponctuelle. | UN | أما التعاون بين الوكالات بشأن قضايا استمرارية تصريف الأعمال فإنه ضعيف ولا يتم إلاّ إذا استدعت الظروف ذلك. |
Lorsqu'il n'est pas possible, en raison des circonstances, de préparer ou d'approuver un cadre de coopération, le Conseil d'administration peut autoriser l'Administrateur à approuver des projets sur une base ponctuelle. | UN | وعندما تحول الظروف دون إعداد إطار تعاون قطري أو الموافقة عليه، يجوز للمجلس التنفيذي أن يأذن لمدير البرنامج الإنمائي بالموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة. |
L'aide était fournie sur une base ponctuelle pour des projets comme ceux dont l'exécution avait été suspendue et pour des projets visant à satisfaire les besoins essentiels des populations. | UN | وان المساعدة تقدم على أساس كل حالة على حدة لمشاريع من قبيل المشاريع التي علق العمل بها وتلك التي تستهدف تلبية احتياجات إنسانية أساسية. |
L'aide était fournie sur une base ponctuelle pour des projets comme ceux dont l'exécution avait été suspendue et pour des projets visant à satisfaire les besoins essentiels des populations. | UN | وان المساعدة تقدم على أساس كل حالة على حدة لمشاريع من قبيل المشاريع التي علق العمل بها وتلك التي تستهدف تلبية احتياجات إنسانية أساسية. |
Outre les cours de formation de deux ans, les centres de l'Office en Jordanie, en Cisjordanie et à Gaza ont offert des stages de courte durée (16 semaines au maximum), organisés sur une base ponctuelle en coopération avec des organisations non gouvernementales ou l'Autorité palestinienne. | UN | وبالإضافة إلى الدورات التدريبية التي تستغرق سنتين، وفرت مراكز التدريب التابعة للوكالة في لبنان والضفة الغربية وغزة دورات تدريبية قصيرة الأمد تستغرق 16 أسبوعا، وتنظم على أساس خاص تعاون المنظمات غير الحكومية والسلطة الفلسطينية. |
Outre le cours de formation de deux ans, les principaux moyens de formation à l’emploi utilisés par les centres de formation de l’Office en Jordanie, au Liban et en Cisjordanie ont été des stages de 6 à 40 semaines, organisés sur une base ponctuelle en coopération avec des ONG ou l’Autorité palestinienne. | UN | وباﻹضافة إلى الدورات التدريبية التي تستغرق سنتين، فإن الوسائل الرئيسية التي استخدمت في اﻹعداد للوظائف في مراكز التدريب التابعة للوكالة في اﻷردن ولبنان والضفة الغربية هي دورات تدريبية قصيرة اﻷمد تستغرق ما بين ستة أسابيع و ٤٠ أسبوعا وتنظم على أساس خاص بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو السلطة الفلسطينية. |
Outre le cours de formation de deux ans (le principal moyen de préparation à l'emploi utilisé par l'Office), les centres de l'Office au Liban, en Cisjordanie et à Gaza ont offert des stages de 4 à 56 semaines, organisés sur une base ponctuelle en coopération avec des organisations non gouvernementales ou l'Autorité palestinienne. | UN | وبالإضافة إلى الدورات التدريبية التي تستغرق سنتين (وهي الوسائل الرئيسية التي تستخدمها الوكالة في الإعداد للوظائف)، وفّرت مراكز التدريب التابعة للوكالة في لبنان والضفة الغربية وغزة دورات تدريبية قصيرة الأمد تستغرق ما بين 4 أسابيع و 56 أسبوعا وتنظم على أساس خاص بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو السلطة الفلسطينية. |
12. S'agissant d'autres entités non étatiques, en l'absence d'instructions contraires de l'autorité qui l'a créé, un organe subsidiaire peut se prononcer lui-même sur les questions de participation à ses travaux d'entités qui n'en sont pas membres, sur une base ponctuelle ou régulière. | UN | 12- وفيما يتعلق بالكيانات الأخرى التي ليست دولا، فإنه يجوز للهيئة الفرعية نفسها، في حالة عدم وجود تعليمات مغايرة من السلطة المؤسسة لها، أن تقرر المسائل المتعلقة بمشاركة غير الأعضاء الآخرين هؤلاء في أعمالها على أساس مخصص الغرض أو على أساس مستمر. |
Le Conseil économique et social, par sa résolution 1990/41, a autorisé la constitution du Groupe de travail des situations à titre permanent et non plus sur une base ponctuelle. | UN | وفي القرار ٠٩٩١/١٤، أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بانشاء الفريق العامل المعني بالحالات التابع للجنة حقوق الانسان، على أساس دائم، بدلا من اﻷساس المخصص السابق. |
Le Conseil économique et social, par sa résolution 1990/41, a autorisé la constitution du Groupe de travail des situations à titre permanent et non plus sur une base ponctuelle. | UN | وفي القرار ٠٩٩١/١٤، أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بانشاء الفريق العامل المعني بالحالات التابع للجنة حقوق الانسان، على أساس دائم، بدلا من اﻷساس المخصص السابق. |
Otis Engineering a aussi vendu directement à la société INOC (Iraqi National Oil Company) sur une base ponctuelle. | UN | كما قامت شركة Otis الهندسية ببيع المعدات مباشرة إلى شركة النفط الوطنية العراقية ( " INOC " ) على أساس تقديم الخدمات مقابل بطاقات. |
Il existe peu de coopération interinstitutions sur les questions se rapportant à la continuité des opérations et cette coopération est menée sur une base ponctuelle. | UN | أما التعاون بين الوكالات بشأن قضايا استمرارية تصريف الأعمال فإنه ضعيف ولا يتم إلاّ إذا استدعت الظروف ذلك. |
De fait, les décisions concernant la mise en oeuvre du SIG semblent être intervenues sur une base ponctuelle, lorsque New York a informé l'Office des Nations Unies à Genève des besoins. | UN | ويبدو في واقع اﻷمر أن القرارات المتعلقة بتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل تتخذ على أساس ظرفي في كل مرة تقوم نيويورك بإبلاغ مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بالاحتياجات. |