"une base utile" - Traduction Français en Arabe

    • أساسا مفيدا
        
    • أساساً مفيداً
        
    • أساسا جيدا
        
    • قاعدة مفيدة
        
    • أساسا صالحا
        
    • أساسا مجديا
        
    • أساسا مناسبا
        
    • كأساس مفيد
        
    • أساس مفيد
        
    Nonobstant ces considérations, le rapport a soulevé un certain nombre de questions extrêmement pertinentes et a fourni une base utile de discussion. UN ورغم كل تلك الاعتبارات، فإن التقرير يثير عددا من المسائل ذات الصلة الوثيقة بالموضوع ويوفر أساسا مفيدا للمناقشة.
    En conséquence, le Conseil a adopté quelques mesures de procédure qui contribueront certainement au renforcement de ses travaux et lui fourniront une base utile et solide. UN ونتيجة لذلك اعتمد المجلس عددا من التدابير الاجرائية التي ستسهم بغير شك في تعزيـز عمــل المجلــس وستوفر أساسا مفيدا نبني عليه.
    Différentes dispositions de la Convention constituent une base utile pour lutter efficacement contre la sécheresse et la désertification. UN إن الاتفاقية تنطوي على أحكام شتى توفر أساسا مفيدا لمكافحة الجفاف والتصحر بشكل فعال.
    Il a été convenu que ces éléments seraient une base utile pour organiser les délibérations de fond du Groupe pendant la session. UN وتم الاتفاق على أن تشكل هذه العناصر أساساً مفيداً في تنظيم المداولات الموضوعية التي سيجريها الفريق أثناء الدورة.
    L'action de l'Ambassadeur Sullivan, de l'Australie, constituait une base utile pour réaliser des progrès sur cette question prioritaire. UN ولقد وفرت الجهود التي بذلها السفير سوليفان، ممثل استراليا، أساسا جيدا لتحقيق التقدم في هذه المسألة الملحة.
    La Convention sur la criminalité organisée pourrait à cet égard constituer une base utile. UN وفي هذا الشأن، قد تشكِّل اتفاقية الجريمة المنظمة قاعدة مفيدة.
    L'accord-cadre a été une base utile pour le renforcement des contacts entre la CSCE et les Nations Unies, à tous les niveaux. UN وكان الاتفاق اﻹطاري أساسا مفيدا لزيادة الاتصالات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة على جميع المستويات.
    Nous estimons que le document du Président sur la question fournit une base utile pour la poursuite de nos efforts en vue d'atteindre une réelle convergence de vues jusque-là inaccessible. UN ونعتقد أن ورقة الرئيس الخاصة بالموضوع تهيء أساسا مفيدا لمساعينا المستمرة من أجل تحقيق التقارب الهام في اﻵراء الذي ظل حتى اﻵن بعيدا عن متناولنا.
    Dans ces domaines, les principes énoncés dans la Convention pourraient constituer une base utile pour la poursuite des discussions. UN ويمكن أن توفر المبادئ المكرسة في الاتفاقية أساسا مفيدا لمتابعة النقاش في هذه المجالات.
    La Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. UN وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد.
    Le rapport nous fournit une base utile pour l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN ويوفر لنا التقرير أساسا مفيدا للنظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    Les documents officieux qu'ils ont fournis ont constitué une base utile à nos délibérations. UN وشكلت الورقات غير الرسمية التي قدموها أساسا مفيدا لمداولاتنا.
    Il n'en constituera pas moins, comme indiqué précédemment, une base utile pour la poursuite de nos travaux. UN غير أن تعليقات الرئيس توفر، كما سبق الإشارة إليه، أساسا مفيدا لعملنا في المستقبل.
    Dans de nombreux pays, le cadre de ces programmes représente une base utile pour le suivi, l'évaluation et les rapports; UN ففي كثير من البلدان، يوفر إطار البرنامج الوطني للغابات أساسا مفيدا لعملية الرصد والتقييم والإبلاغ؛
    - aboutissant à la Déclaration de Doha - qui fournissent une base utile pour les recherches, débats et initiatives des 10 prochaines années. UN وتقدم هذه الحصيلة أساسا مفيدا للبحوث المستقبلية والمناقشات المتعلقة بالسياسات والعمل البناء للعقد المقبل.
    Un certain nombre de représentants ont déclaré que le projet de décision soumis par les Etats-Unis offrait une base utile à la poursuite du débat. UN 31 - وقال عدد من الممثلين إن مشروع المقرر المقدم من الولايات المتحدة يوفر أساساً مفيداً لإجراء مزيد من المناقشات.
    À cet égard, les propositions informelles du Président actuel du Conseil pourraient constituer une base utile de discussion. UN وفي هذا المضمار فإن المقترحات الرسمية المقدمة من الرئيس الحالي للمجلس يمكن أن تُشكل أساساً مفيداً للنقاش.
    Le Groupe a estimé que le document constituait une base utile pour des travaux plus poussés sur la question. UN ويعتبر الفريق الوثيقة تشكل أساساً مفيداً لمواصلة العمل حول الموضوع.
    Ces deux dernières années, le Groupe a tiré profit de son document de travail, qui constitue une base utile pour les délibérations à venir de cette année. UN وقد استفاد الفريق طوال العامين الماضيين من ورقة العمل التي أعدتها، وتشكل أساسا جيدا للمداولات المقبلة هذا العام.
    La Convention constitue une base utile pour la protection physique des matières nucléaires, et le Japon engage tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer aussi tôt que possible. UN وقال إن هذه الاتفاقية قاعدة مفيدة للحماية المادية من المواد النووية، وإن اليابان تطلب إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'intégration régionale constitue une base utile pour encourager l'intégration des économies nationales dans un monde économique toujours plus interdépendant et plus compétitif. UN ويشكل التكامل اﻹقليمي أساسا صالحا لتعزيز تكامل الاقتصادات القطرية في عالم اقتصادي يزداد فيه التكافل والتنافس.
    De notre point de vue, le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sera également, à l'avenir, une base utile et variée pour la présentation à l'ONU de rapports concernant les activités liées au courtage dans les États Membres. UN وفي رأينا، إن تقرير فريق الخبراء الحكوميين سيشكل أيضا، في المستقبل القريب، أساسا مجديا ومركبا لتقديم التقارير إلى الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتصلة بالسمسرة في الدول الأعضاء.
    À cet égard, les rapports du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable constituent une base utile pour les négociations intergouvernementales. UN وفي ذلك الصدد، تتيح تقارير كل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة أساسا مناسبا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    De plus, la Convention offrait une base utile pour une coopération et un dialogue fructueux entre tous les organes intéressés. UN وفضلا عن ذلك لوحظ أن الاتفاقية تخدم كأساس مفيد للتعاون والحوار الهادفين بين جميع الهيئات المعنية المختلفة.
    Ses troubles ayant toutefois été, dans une certaine mesure dissipés, la délégation norvégienne considérait que l'on disposait désormais d'une base utile pour la tenue de la première session des trois commissions. UN واستدرك قائلا إن اهتمامات النرويج لُبيت إلى حد ما وإن وفده يرى أنه يوجد اﻵن أساس مفيد للدورات اﻷولى للجان الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus