"une bibliothèque de référence" - Traduction Français en Arabe

    • مكتبة مرجعية
        
    • بمكتبة للمراجع
        
    • بمكتبة مرجعية
        
    Création d'une bibliothèque de référence comportant les modules de formation génériques UN إنشاء مكتبة مرجعية شاملة فيما يتعلق بمشروع نماذج التدريب العمومية الموحدة
    La WMS a également participé activement à la création d'une bibliothèque de référence correspondant aux problèmes traités par elle. UN كما شاركت المنظمة بنشاط في إعداد مكتبة مرجعية تشتمل على مواد مناسبة تتناول المسائل والشواغل التي تدخل في نطاق اهتمامها.
    iii) Gestion d'une bibliothèque de référence, notamment d'une base de données informatisées; UN `3 ' تشغيل مكتبة مرجعية بما في ذلك نظام للمعلومات المحوسبة؛
    Tenue à jour d'un fichier de référence concernant les organes subsidiaires de l'Assemblée générale et d'une bibliothèque de référence. UN الاحتفاظ بنظام مرجعي بشأن اﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة والاحتفاظ بمكتبة للمراجع.
    Le laboratoire national de police scientifique dispose d'une bibliothèque de référence sur les armes, ainsi que d'une bibliothèque regroupant les résultats des tests balistiques concernant les armes saisies. UN ويحتفظ المختبر الوطني للطب الشرعي بمكتبة مرجعية عن الأسلحة، ولديه أيضا مكتبة لبيانات اختبارات إطلاق النيران التي تجرى على الأسلحة المصادرة.
    Au cours de la période considérée, la Section a mis en service une bibliothèque de référence dans la ville septentrionale de Lungi, dans le district de Port Loko. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، افتتح قسم حقوق الإنسان مكتبة مرجعية لشؤون حقوق الإنسان في مدينة لونجي بمقاطعة بورت لوكوا في شمال البلد.
    Les ressources provenant de contributions volontaires continuent donc d'être utilisées pour financer la création d'une bibliothèque de référence et l'installation d'un système automatisé d'archivage et d'un système de gestion et de présentation des documents relatifs aux procédures judiciaires. UN وفي هذا السياق، لا تزال الموارد اﻵتية من التبرعات تستخدم لتمويل إنشاء مكتبة مرجعية ونظام محفوظات محوسب ونظام ﻹدارة وعرض ملفات قضايا المحكمة.
    Il est proposé également que l'unité crée une bibliothèque de référence multimédias, qui contiendra les principaux documents officiels pertinents et des publications sur la désertification et le développement durable, et en assure le fonctionnement. UN ومن المقترح أيضاً أن تقوم الوحدة بإنشاء ورعاية مكتبة مرجعية متعددة الوسائط تحتوي على الوثائق الرسمية الرئيسية ذات الصلة والمنشورات المتعلقة بالتصحر والتنمية المستدامة.
    À la lumière de ces paramètres, deux projets ont été identifiés, à savoir la création d'une bibliothèque de référence et l'installation d'un système informatisé de gestion des procédures judiciaires. UN ويوجد مشروعان جرى تحديدهما لتمويلهما في حدود البارامترات الموجزة أعلاه، وهما إنشاء مكتبة مرجعية وتركيب نظام لادارة قضايا المحكمة، بما في ذلك نظام محفوظات محوسب.
    Cela permettrait d'ouvrir l'accès des bases de données statistiques et géographiques, et donnerait toute sa valeur à la tenue d'une bibliothèque de référence constituée des rapports nationaux. UN ويشمل ذلك جعل قواعد البيانات اﻹحصائية ذات الترتيب المرجعي الجغرافي في متناول المستعملين، كما ينطوي على زيادة الاهتمام باقتناء مكتبة مرجعية للتقارير الوطنية.
    Il comprend un auditorium, un musée d'art et une bibliothèque d'art, qui est une bibliothèque de référence multimédia, source d'informations sur l'art occidental et oriental. UN ويضم المركز الثقافي مبنى فيه قاعات محاضرات، ومتحفاً، ومكتبة للفنون. وهذه الأخيرة عبارة عن مكتبة مرجعية متعددة الوسائط تحتوي على معلومات تتعلق بالفن والثقافة من الغرب ومن الشرق معا.
    Le secrétariat de l'OIAC tient une bibliothèque de référence dont la base de données électronique comprend plus de 7 000 titres sur des sujets liés principalement au désarmement et à la non-prolifération chimiques. UN 53 - ولدى أمانة المنظمة مكتبة مرجعية تشمل قاعدة بيانات إلكترونية تضم أكثر 000 7 من المؤلفات المتعلقة أساسا بنزع السلاح الكيميائي وعدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    À cette fin, l'Unité d'appui à l'application pourrait soutenir les correspondants nationaux en constituant une bibliothèque de référence, par exemple, ou en offrant des services d'appui, ou encore en proposant les formules de déclaration dans d'autres langues: UN ولهذه الغاية، يمكن لوحدة دعم التنفيذ أن تدعم جهات الاتصال الوطنية، وذلك، مثلاً، بإنشاء مكتبة مرجعية أو بعرض خدمة " مساعَدة " و/أو بتوفير استمارات تدابير بناء الثقة بمزيد من اللغات.
    À l'occasion du premier festival de cinéma consacré aux femmes palestiniennes organisé en août 2005 avec l'appui de l'UNESCO, l'organisation non gouvernementale Shahshat a créé à Ramallah une bibliothèque de référence multimédia sur le cinéma féminin. UN وفيما يتعلق بالمهرجان الأول لأفلام المرأة الفلسطينية الذي نُظم في آب/أغسطس 2005 بدعم من اليونسكو، أنشأت منظمة " شهشات " غير الحكومية مكتبة مرجعية للوسائط المتعددة في رام الله، موضوعها سينما المرأة.
    d) créer une bibliothèque de référence multimédias, qui contiendra les principaux documents officiels pertinents et des publications sur la désertification et le développement durable, et en assurer le fonctionnement. UN )د( إنشاء وصيانة مكتبة مرجعية متعددة الوسائط تضم الوثائق الرسمية الرئيسية ذات الصلة والمنشورات المتعلقة بالتصحر والتنمية المستدامة.
    c) Poursuite du renforcement de la mise en œuvre de la Convention au niveau des pays avec l'offre de services de conseil sur la mise en œuvre nationale; constitution d'une < < bibliothèque de référence > > ; UN (ج) زيادة تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية على الصعيد الوطني بتوفير خدمة استشارية بشأن التنفيذ على ذلك الصعيد؛ وإنشاء " مكتبة مرجعية " ؛
    a) Addition d'une bibliothèque de référence en ligne contenant une collection constamment actualisée des documents, accessibles en format texte, des conférences multilatérales sur le désarmement, notamment la Conférence du désarmement, les conférences d'examen et les travaux des groupes d'experts; UN (أ) من أجل تيسير البحث عن وثائق مؤتمرات نزع السلاح المتعددة الأطراف والاجتماعات الأخرى، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، ومؤتمرات الاستعراض وأفرقة الخبراء، أضيفت مكتبة مرجعية تستكمل باستمرار عن مسائل نزع السلاح على شبكة الإنترنت، وتتضمن مجموعة من هذه الوثائق بنصها الكامل؛
    a) Mise en place d'une plate-forme de communication et d'information sur les activités d'orientation, scientifiques et autres intéressant la Convention (création d'une < < bibliothèque de référence > > ou base de données électronique aux fins de la sensibilisation des États parties, des milieux universitaires et de l'industrie); UN (أ) إنشاء منبر اتصال وإعلام بشأن السياسات والأنشطة العلمية والأنشطة الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية (إنشاء " مكتبة مرجعية " /قاعدة بيانات إلكترونية لإذكاء الوعي لدى الدول الأطراف والأوساط الأكاديمية والصناعة)؛
    Tenue à jour d'un fichier de référence concernant les organes subsidiaires de l'Assemblée générale et d'une bibliothèque de référence. UN الاحتفاظ بنظام مرجعي بشأن اﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة والاحتفاظ بمكتبة للمراجع.
    Tenue à jour d'un fichier de référence concernant la pratique et les précédents établis par l'Assemblée générale, son règlement intérieur et ses organes subsidiaires et tenue à jour d'une bibliothèque de référence. UN الاحتفاظ بنظام مرجعي بشأن ممارسات وسابقات الجمعية العامة ونظامها الداخلي وأجهزتها الفرعية والاحتفاظ بمكتبة للمراجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus