Plus de 200 ateliers ont eu lieu et une brochure sur la Déclaration a été publiée dans18 langues autochtones. | UN | وتم تنظيم أكثر من 200 حلقة عمل ونشر كتيب عن إعلان الأمم المتحدة بـ 18 لغة تستعملها الشعوب الأصلية. |
Révision, composition et édition d'une brochure sur la préparation aux missions | UN | تنقيح كتيب عن التأهب للبعثات وتحريره وتنضيده طباعيا |
une brochure sur cette question a été rédigée et a été distribuée au cours de la conférence de presse. | UN | وتم إعداد كتيب عن الماس المستخدم في تمويل الصراعات، وتم توزيعه خلال المؤتمر الصحفي. |
Le Groupe de conception graphique a élaboré une brochure sur cette initiative. | UN | وقد أعدت وحدة التصميم البياني كتيبا عن المبادرة. |
une brochure sur les cinq années de travail réalisé par le GETT a également été publiée. | UN | كما أصدر نشرة عن خمس سنوات من عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا. |
Le texte des déclarations régionales sur les droits de l'homme ainsi qu'une brochure sur la Conférence de Vienne ont été distribués. | UN | وجرى توزيع منشور عن المؤتمر وإعلانات إقليمية عن حقوق اﻹنسان. |
Dans le cadre du mémorandum d'accord, une brochure sur les plaintes en matière de droits de l'homme a été publiée à l'intention des coordonnateurs résidents et des représentants résidents. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم، وُزع كتيب بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان على المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
Le Ministère croate du travail et des affaires sociales prévoit de publier une brochure sur les droits des femmes avant la fin de 1998, en coopération avec les syndicats. | UN | وتعتزم وزارة العمل والرعاية الاجتماعية في كرواتيا، بالتعاون مع النقابات، إصدار كتيب عن حقوق المرأة قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
La Commission a en outre prié son secrétariat de publier une brochure sur la parité entre les sexes au sein du système des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة كذلك الى أمانتها إصدار كتيب عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Un exemplaire des codes de conduites pertinents, ainsi qu'une brochure sur les devoirs et les obligations des agents, étaient remis à tous les agents publics sur demande. | UN | وتتاح لكل الموظفين العموميين، عند الطلب، نسخة من مدونات قواعد السلوك المعنية وكذلك كتيب عن الواجبات والالتزامات. |
En outre, le Comité consultatif travaille à la rédaction d'une brochure sur les lois sur la violence familiale, dans un langage simple et compréhensible. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة الاستشارية بإعداد كتيب عن قوانين العنف الأُسري بلغة بسيطة مفهومة، وذلك لجعل القانون ميسورا بالنسبة للمستعمل. |
En 2003, une brochure sur les maladies sexuellement transmissibles a été préparée aux fins de sensibiliser les femmes rurales. | UN | وفي عام 2003، أُعد كتيب عن الأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي وكان مقصودا به تثقيف النساء الريفيات. |
Toujours dans ce domaine, une brochure sur les droits de la femme a été publiée dans les quatre langues nationales et distribuée dans tout le pays. | UN | وفي هذا المجال أيضا صدر كتيب عن حقوق المرأة باللغات الوطنية الأربع، وعمم على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد. |
En outre, elle a produit une brochure sur la protection individuelle qui va être distribuée à tous les hauts responsables. | UN | علاوة على ذلك، أعدت القوة كتيبا عن تدابير حماية الأفراد، سيجري توزيعه على كبار المسؤولين كافة في المستقبل القريب. |
Dans la bande de Gaza, le centre pour femmes de Rafah a élaboré une brochure sur les droits de l'enfant qui doit faire l'objet d'une distribution publique. | UN | وفي قطاع غزة، وضع المركز المعني ببرامج المرأة في رفح نشرة عن حقوق الطفل من أجل توزيعها على الجمهور. |
Le Conseil a également recommandé la publication en anglais, espagnol, français et russe d'une brochure sur le Fonds. | UN | 30 - وأوصى المجلس أيضا بأن يتم إنتاج منشور عن الصندوق باللغات الإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
Distribution d'une brochure sur les aménagements raisonnables; | UN | توزيع كتيب بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة؛ |
Recrutement d'un spécialiste des questions de protection. Élaboration et diffusion d'une brochure sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | استئجار خدمات أخصائي في الحماية؛ وضع وتوزيع كتيّب عن اتفاقية حقوق الطفل. |
Conscients de l'importance de ces dispositions, les services s'occupant des étrangers ont publié une brochure sur le sujet en anglais, qui est à la disposition du Comité. | UN | وأضافت أن سلطات شؤون الأجانب أدركت أن الوعـــي بهذه الأحكام ضروري للغاية ولذلك فقد أصدرت كراسة عن هذا الموضوع متاحة للجنة باللغة الانكليزية. |
Elle a également produit et distribué une brochure sur le droit à un procès équitable dans les affaires liées à la protection sociale. | UN | كما أعدت ووزعت كتيباً عن الحق في إجراء محاكمة عادلة في قضايا الرعاية الاجتماعية. |
L'informatisation de la pornographie impliquant des enfants constitue un nouveau volet de la formation et une brochure sur la recherche informatique dans ce domaine est à l'étude. | UN | وتشكل اﻷعمال الداعرة المستخدم فيها اﻷطفال والتي تستخدم فيها الحواسيب مكوناً جديداً من مكونات التدريب ويجري حالياً وضع كراسة بشأن التحقيق في حالات الاستغلال على الحاسوب. |
v) Trois brochures et fiches concernant la pollution atmosphérique, la gestion de l'eau, l'évaluation de l'impact sur l'environnement et les accidents industriels et une brochure sur le développement durable; | UN | ' ٥` ثلاثة كتيبات وورقات حقائق في ميادين التلوث الجوي، وإدارة المياه، وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية؛ وكتيب بشأن التنمية المستدامة، |
i) Établissement d'une base de données et diffusion d'un répertoire et d'une brochure sur les femmes, la science et la technologie; | UN | ' ١ ' وضع قاعدة للبيانات وتوزيع دليل وكتيب عن المرأة والعلم والتكنولوجيا؛ |
Plus récemment, en 2002, le Projet Brookings a publié une brochure sur les récentes observations faites sur la nature et l'application des Principes directeurs ( < < Recent Commentaries about the Nature and Application of the Guiding Principles on Internal Displacement > > ). | UN | وفي وقت أحدث، في عام 2002، نشر مشروع بروكينغز كتيِّباً عن تعليقات أخيرة على طبيعة وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرُّد الداخلي. |
Deux affiches pour la Journée mondiale de l'habitat; un dossier de presse à l'intention des délégations et des partenaires en prévision de la dix-septième session de la Commission des établissements humains; 12 brochures portant sur la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; et une brochure sur le Centre; | UN | ملصقان عن الاحتفالات العالمية باليوم العالمي للموئل؛ مجموعة مواد إعلامية للمندوبين والشركاء بمناسبة الدورة السابعة عشرة للجنة المستوطنات البشرية؛ ٢١ نشرة عن تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ وكراسة عن المركز؛ |
Le texte des déclarations régionales sur les droits de l'homme ainsi qu'une brochure sur la Conférence de Vienne ont été distribués. | UN | ووزعت اعلانات اقليمية عن حقوق اﻹنسان ومنشور عن مؤتمر فيينا. |
Elle a également élaboré une brochure sur les femmes et la culture de la paix qui invite les femmes et les organisations féminines à s’associer au mouvement mondial en faveur d’une culture de la paix lancé par l’UNESCO. | UN | ووضعت اللمسات اﻷخيرة لكتيب عن المرأة وثقافة السلام، يدعو المرأة والمنظمات النسائية إلى التعاون مع اليونسكو في حركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |