"une campagne publique" - Traduction Français en Arabe

    • حملة عامة
        
    • حملة جماهيرية
        
    • حملة علنية
        
    Elle a lancé une campagne publique avec le concours des médias. UN وقد نفذت حملة عامة في هذا الصدد بمساعدة وسائط اﻹعلام.
    une campagne publique de dons a aussi été engagée par le biais du Service de messages courts. UN كما استُهلت حملة عامة لجمع التبرّعات عن طريق نظام الرسائل النصية الصغيرة.
    En 2006, une campagne destinée à encourager les membres des minorités à intégrer les forces de police a été mise en œuvre, parallèlement à une campagne publique contre le racisme. UN وفي سنة 2006، نفذت حملة تهدف إلى تشجيع أفراد الأقليات على الانخراط في قوات الشرطة، إلى جانب حملة عامة مناهضة للعنصرية.
    Il recommande l'organisation d'une campagne publique sur les conséquences déplorables que les stéréotypes ont sur la société. UN وتدعو اللجنة إلى شن حملة عامة فيما يتعلق بالآثار السلبية للتنميطات على المجتمع.
    En 2011, ONU-Femmes à fourni des ressources financières et techniques à la CARICOM pour le lancement d'une campagne publique contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 2011، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة موارد مالية وفنية للجماعة الكاريبية من أجل تيسير إطلاق حملة جماهيرية عن العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement djiboutien est engagé dans une campagne publique contre l'Érythrée. UN لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة.
    En juillet 1993, le Montserrat Reporter, un journal local, a dévoilé le projet et lancé une campagne publique pour le contrecarrer. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٣، كشفت جريدة Montserat Reporter عن الاقتراح وشنت حملة عامة ضده.
    La Chine, par exemple, s'est dotée d'un service d'échange d'informations sur les catastrophes et a lancé une campagne publique sur la prévention des catastrophes et la réduction des risques s'y rapportant. UN فقد أنشأت الصين، على سبيل المثال، دائرة لتبادل المعلومات المتعلقة بالكوارث ونظمت حملة عامة بشأن الوقاية من الكوارث والحد منها.
    En réponse à une campagne publique en faveur d'un système de soins de santé universel, une loi relative à l'assurance maladie nationale a été promulguée en 2002. UN وفي معرض الاستجابة إلى حملة عامة تدعو إلى الأخذ بنظام رعاية صحية شاملة، تم إقرار قانون للتأمين الصحي الوطني في عام 2002.
    Outre des considérations de disponibilité et d'accès aux denrées, le droit à l'alimentation soulève aussi la question des besoins nutritionnels: il faudrait également par conséquent lancer, dans le cadre des efforts déployés pour promouvoir le droit à l'alimentation, une campagne publique, afin d'améliorer les connaissances en matière de nutrition. UN وبالإضافة إلى توفير الأغذية وإمكانية الوصول إليها، يتصل الحق في الغذاء أيضاً بالاحتياجات التغذوية؛ وينبغي العمل على زيادة المعارف بشأن التغذية كجزء من حملة عامة لتحسين إعمال الحق في الغذاء.
    Nous avons aussi entrepris une campagne publique d'envergure, et voté de nouvelles lois qui ont contribué grandement à augmenter la sensibilité du public au problème des enfants maltraités et négligés. UN وقمنا كذلك بشن حملة عامة واسعة النطاق وأصدرنا قوانين جديدة أسهمت إسهاما ضخما في زيادة وعي الجمهور بمشكلة إيذاء الطفل وإهماله.
    Elle veut aussi savoir si une campagne publique de sensibilisation politique était en cours ou prévue pour mettre en évidence les activités des femmes, en particulier au niveau des communautés. UN واستفسرت أيضا عما إذا كانت تجري أية حملة عامة للتوعية السياسية أو يخطط للقيام بها لإبراز الأنشطة التي تضطلع بها المرأة، لا سيما على الصعيد المجتمعي.
    Dans le cadre de la préparation des élections parlementaires de 2001, le Mécanisme, a lancé une campagne publique de soutien aux candidates comme suit : UN 105 - وقد شن الجهاز الوطني لحقوق المرأة بالنظر إلى الانتخابات البرلمانية في أيار/مايو 2001، حملة عامة لدعم المرشحات.
    2.29 L'auteur ajoute qu'après son placement en détention, une campagne publique a été lancée pour demander sa libération. UN 2-29 ويضيف صاحب البلاغ أن احتجازه أثار حملة عامة من أجل الإفراج عنه.
    M. Flinterman rappelle que, lors de l'examen périodique universel de l'État partie par le Conseil des droits de l'homme, le Bahreïn s'est engagé à entreprendre une campagne publique dans le sens du retrait des réserves formulées à l'égard de la Convention. UN 14 - السيد فلنترمان: قال إنه حينما مرت الدولة الطرف بمراجعة دورية عامة من قِبل مجلس حقوق الإنسان وافقت حكومتها على إطلاق حملة عامة لحشد التأييد لسحب تحفظاتها على الاتفاقية.
    Lancement d'une campagne publique pour la suppression des réserves à la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la ratification du Protocole facultatif et l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention. UN باء - الشروع في حملة عامة بهدف سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتصديق على البروتوكول الاختياري ومواءمة التشريعات الوطنية مع
    Celui-ci a entrepris des efforts pour mettre fin à la culture de corruption qui existait depuis l'époque coloniale, grâce aux entités étatiques et par le biais d'une campagne publique enjoignant la population à ne pas écouter les fonctionnaires qui demandaient des pots-de-vin et avertissant les fonctionnaires corrompus qu'ils s'exposaient à des sanctions. UN فالحكومة تبذل جهوداً لوضع حَدٍّ لثقافة الفساد، الموجودة منذ عهد الاستعمار، بواسطة كيانات تابعة للدولة، وبواسطة حملة عامة تَحُثُّ الشعب على عدم الانصياع للمسؤولين الذين يطلبون رشوات، وتنذر المسؤولين الفاسدين بأنهم سيُعاقَبون.
    50. Selon les informations reçues, le Gouvernement malawien aurait lancé une campagne publique d'intimidation contre des défenseurs des droits de l'homme pour empêcher les manifestations réclamant des réformes. UN 50- ووفقاً للمعلومات التي وردت، يُزعم أن حكومة ملاوي قد شرعت في حملة عامة تستهدف تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان في محاولة لمنع الاحتجاجات العامة المطالبة بالإصلاح.
    D'après les informations reçues, depuis qu'il a lancé une campagne publique pour dénoncer les enlèvements de résidents locaux par la police en 1999, M. Ferreira Gabriel est constamment victime d'actes d'intimidation et de harcèlement, y compris de menaces téléphoniques anonymes et une perquisition à son domicile au cours de laquelle il a été menacé par des policiers armés. UN وأفادت المعلومات الواردة أنه منذ انطلاق حملة عامة للتنديد بحالات اختطاف الشرطة لسكان محليين في عام 1999، أصبح السيد فيريرا غابرييل ضحية أفعال تخويف ومضايقة مستمرة، بما في ذلك تلقي تهديدات عبر الهاتف من مجهولين ومداهمة منزله تعرض أثناءها للتهديد بالسلاح على يد أفراد من الشرطة.
    Le Roy Wilkins Institute for Social Justice de l'Université du Minnesota (États-Unis d'Amérique) propose des programmes d'éducation aux avocats de la société civile et à ceux qui sont spécialisés dans les questions d'immigration afin de prévenir la discrimination et a également lancé une campagne publique d'éducation pour diffuser notamment les textes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ونظم معهد روي ولكنـز للعدالة الاجتماعية، التابع لجامعة مينيسوتا بالولايات المتحدة الأمريكية، برامج تثقيفية خاصة للمحامين المشتغلين بقضايا المجتمع المدني والهجرة، بهدف منع التمييز، كما نظم حملة جماهيرية اشتملت على توزيع نسخ من إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus