Il a été conduit au Département des affaires intérieures de la ville de Tachkent (ГУВД города Ташкента) et placé dans une cellule d'isolement temporaire dans le sous-sol du bâtiment, où il est resté dix-neuf jours. | UN | واقتيد إلى إدارة الشؤون الداخلية لمدينة طشقند ووضع في زنزانة احتجاز مؤقت معزولة في قبو المبنى حيث قضى 19 يوماً. |
À Port Hedland, l'auteur et son fils ont été détenus dans une cellule d'isolement sans fenêtre ni toilettes. | UN | وفي هذا المركز، أودع صاحب البلاغ وابنه في زنزانة انفرادية غير مجهزة بنافذة ولا بمرحاض. |
Lorsqu'il a été de nouveau transféré à Jilava, le médecin de la prison a certifié qu'il pouvait être placé dans une cellule d'isolement. | UN | وعندما عاد إلى جيلافا، أجاز طبيب السجن وضعه في زنزانة حبس انفرادي. |
Cette personne avait été détenue la veille parce qu'on la soupçonnait d'appartenir à une cellule d'Al-Qaida implantée en Espagne. | UN | وكان قد اشتبه عشية ذلك بانتماء هذا الشخص إلى خلية تابعة لتنظيم القاعدة في إسبانيا. |
Les services de renseignement régionaux et internationaux ont signalé au Groupe d'experts que des membres de Boko Haram s'étaient rendus en 2011 dans le nord du Mali pour recevoir une formation auprès d'une cellule d'AQMI. | UN | 44 - وأبلغت أجهزة استخبارات إقليمية ودولية الفريق أن أعضاء من تنظيم بوكو حرام قد أتوا إلى شمال مالي في عام 2011 للحصول على تدريب مع خلية من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
Nous estimons que la menace la plus grave vient d'une cellule d'Al-Qaida implantée dans notre pays et qui n'a encore pas pu être détectée ni identifiée. | UN | وأخطر تهديد يمكن أن يحيق بنا، فيما نرى، أن توجد لتنظيم القاعدة خلية في الولايات المتحدة لم يُكتشف أمرها أو تحدد هويتها بعد. |
De fait, les services libanais viennent tout récemment de procéder à l'arrestation d'un groupe déjà mentionné dans la réponse à la question 5, qui prévoyait de constituer une cellule d'Al-Qaida au Liban et recueillir des fonds destinés à financer cette cellule. | UN | وبالفعل فقد تم، مؤخراً، القبض على المجموعة التي كانت تخطط لإنشاء خلية لتنظيم القاعدة في لبنان، والمشار إليها في الجواب على السؤال رقم (5)، وتجمع أموالاً لتمويل هذه الخلية. |
Il aurait été laissé dans une cellule d'isolement pendant une heure, sans soins médicaux, alors qu'il avait demandé une sonde pour pouvoir vider sa vessie. | UN | وقيل إنه وضع في زنزانة انفرادية لمدة ساعة بدون رعاية طبية على الرغم من أنه طلب اعطاءه قسطرة ليفرغ مثانته. |
Ayant été ensuite transférée dans une cellule d'isolement pendant 24 heures, elle serait restée sans traitement médical et a été par la suite découverte à moitié évanouie en train de vomir dans la cellule. | UN | ونُقلت بعد ذلك إلى زنزانة للحبس الانفرادي لمدة ٤٢ ساعة دون أن تتلقى، حسبما زُعم، أي علاج طبي؛ ووجدت في وقت لاحق وهي تتقيأ في الزنزانة وفاقدة الوعي تقريبا. |
Les auteurs ont été incarcérés dans une cellule d'à peu près 24 mètres sur 10 mètres, avec environ 150 autres détenus. | UN | ووضع مقدما البلاغ في زنزانة يبلغ طولها ٨٠ قدما وعرضها ٣٠ قدما، مع نحو ١٥٠ سجينا آخرين. |
Son arrestation et sa détention dans une cellule d'un établissement de la police nationale sont légales. | UN | وتوقيفه واحتجازه في زنزانة في مبنى للأمن الوطني قانونيان. |
Il avait été confiné dans une cellule d'isolement dont un soldat venait ouvrir et fermer violemment la porte de manière intermittente pendant la journée, l'exposant à un froid extrêmement rude. | UN | وحبسوه في زنزانة بمفرده كان جندي يقوم من حين لآخر خلال النهار بفتح بابها وغلقه، فتلفعه موجة من البرد الشديد. |
Lui-même a été soumis à des fouilles corporelles pénibles et humiliantes, et il passe chaque jour vingt-trois heures en détention au secret dans une cellule d'environ 2 m2. | UN | ويقول إنه خضع لأساليب تفتيش مؤلمة ومهينة وإنه كان يقضي 23 ساعة يومياً في عزلة تامة داخل زنزانة انفرادية تُقدّر مساحتها بنحو مترين مربعين. |
Lui-même a été soumis à des fouilles corporelles pénibles et humiliantes, et il passe chaque jour vingt-trois heures en détention au secret dans une cellule d'environ 2 m2. | UN | ويقول إنه خضع لأساليب تفتيش مؤلمة ومهينة وإنه كان يقضي 23 ساعة يومياً في عزلة تامة داخل زنزانة انفرادية تُقدّر مساحتها بنحو مترين مربعين. |
Tu peux attendre que nous t'attrapions pour... que tu pourrisses dans une cellule d'isolement de 6x10m... | Open Subtitles | يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر |
J'avais une cellule d'angle, une seule fenêtre placée en hauteur. | Open Subtitles | ،كانت لديّ زنزانة في الزاوية نافذة واحدة عالية على الحائط |
Néanmoins, il convient de préciser qu'il y a peu de temps, un plan visant à créer et à organiser une cellule d'Al-Qaida au Liban a été mis en échec. Notre pays devait servir de cache et de base à cette cellule qui comptait y infiltrer et y abriter certains éléments venant de différent pays et devant se livrer à des activités terroristes. | UN | إنما يقتضي التوضيح بأنه في الفترة الأخيرة تم إحباط محاولة إنشاء وتنظيم خلية تابعة لتنظيم القاعدة في لبنان تستعمل مخبأً ومركزاً لانطلاق نشاط هذه الخلية في لبنان، بعد أن يصار إلى تهريب بعض العناصر من دول مختلفة وإيوائهم في لبنان، تمهيدا لقيامهم بأنشطة تخريبية، وذلك على الشكل التالي: |
Le Gouvernement éthiopien affirme qu'en 2009, une cellule d'Al-Chabab a < < planifié une attaque visant 10 cibles à Addis-Abeba > > , bien que le Groupe de contrôle n'ait pas été en mesure de vérifier de manière indépendante cette information. | UN | فحكومة إثيوبيا تدعي أن خلية تابعة لحركة الشباب قامت في عام 2009 بـالتخطيط لمهاجمة 10 أهداف في أديس أبابا، إلا أن فريق الرصد لم يتمكن من التحقق من هذه المعلومات بصورة مستقلة([19]). |
A présent, le FBI et la Sécurité Intérieure pensent qu'on a une cellule d'A.R. opérant au sein des États-Unis. | Open Subtitles | الآن مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الدولي، يعتقدون أن لدينا خلية من عناصر "الرساله" تجهز لعمليات داخل الولايات المتحدة |
Aux fins du présent Règlement, un < < bloc de sulfures polymétalliques > > s'entend d'une cellule d'une grille définie par l'Autorité, d'environ 10 kilomètres sur 10 kilomètres et d'une superficie de 100 kilomètres carrés au maximum. | UN | 1 - لأغرض هذا النظام، يعني مصطلح " قطعة كبريتيدات متعددة الفلزات " خلية في شبكة تحددها السلطة، مساحتها التقريبية 10 كيلومترات x 10 كيلومترات ولا تزيد مساحتها عن 100 كيلومتر مربع. |
Il ressort des enquêtes menées dans le cadre de cette affaire, que les accusés prévoyaient de créer une cellule d'Al-Qaida au Liban, d'entraîner des groupes à cet effet et de recueillir des fonds pour le compte de l'organisation terroriste (une copie du chef d'accusation dont il est fait mention plus haut est jointe au présent rapport). | UN | وقد تبين من التحقيقات المجراة في هذه القضية أن الأشخاص المتهمين كانوا يخططون لإنشاء خلية لتنظيم القاعدة في لبنان، وتدريب مجموعات لصالحها، وجمع التبرعات لحسابها. (نودعكم ربطاً صورة عن القرار الاتهامي المشار إليه أعلاه). |
La FNUOD a établi une cellule d'information visant à renforcer ses capacités d'obtention et d'analyse d'information. | UN | وأنشأت القوة خلية معنية بالمعلومات في البعثة من أجل تعزيز قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها. |