"une charte des droits" - Traduction Français en Arabe

    • شرعة للحقوق
        
    • شرعة حقوق
        
    • ميثاق الحقوق
        
    • ميثاقاً للحقوق
        
    • وثيقة حقوق
        
    • قانون للحقوق
        
    • لميثاق الحقوق
        
    • بميثاق للحقوق
        
    • ميثاق راسخ للحقوق
        
    • ميثاق لحقوق
        
    • ميثاق للحقوق
        
    • بشرعة الحقوق
        
    • وشرعة حقوق
        
    Il a félicité le Royaume-Uni pour l'adoption de la loi relative à l'égalité et la création d'un comité qui sera chargé d'étudier une charte des droits. UN وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق.
    Il espère que l'État partie disposera prochainement d'une charte des droits conforme au Pacte. UN وتأمل اللجنة أن تعتمَد قريباً شرعة للحقوق متطابقة مع العهد تماماً.
    Elles sont le seul territoire du Royaume-Uni à ne pas être doté d'une charte des droits. UN وتعد جزر كايمان الإقليم الوحيد من بين أقاليم المملكة المتحدة الذي لا توجد به شرعة للحقوق.
    Une commission zimbabwéenne des droits de l'homme et une charte des droits opposable étaient prévues dans la Constitution. UN وينص الدستور الحالي على إنشاء لجنة زمبابوية لحقوق الإنسان ويتضمن شرعة حقوق يمكن التقاضي على أساسها.
    À cette fin, l'article 54 de la Constitution reconnaît les droits des personnes handicapées, tandis que son article 53 énonce une charte des droits concernant spécifiquement les enfants. UN ولهذه الغاية، يقر الدستور الكيني لعام 2010 في المادة 54 بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حين تنص المادة 53 على شرعة حقوق مخصصة للأطفال.
    Depuis 1991, elle s'est dotée d'une charte des droits et libertés fondamentales dont l'article premier stipule le principe de l'égalité des personnes en droit et dans leur dignité. UN واعتمدت، منذ عام 1991، ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي تنص المادة الأولى منه على مبدأ المساواة بين الأفراد في الحقوق وفي الكرامة.
    C'est la raison pour laquelle bien que la NouvelleZélande ait une charte des droits (Bill or Rights), promulguée dans une loi (New Zealand Bill of Rights Act 1990), il ne s'agit pas d'un texte figé. UN ولهذا السبب، فإن نيوزيلندا وإن كانت لديها شرعة للحقوق تم سنها في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، فإنها ليست شرعة حقوق مترسخة.
    Ce sont là autant d'exemples de traitements discriminatoires pour lesquels une solution pourrait être trouvée si l'État d'Israël disposait d'une charte des droits. UN وأكد أن هذه اﻷمثلة الكثيرة التي تدل على المعاملة التمييزية كان يمكن إيجاد حل لها لو كانت هناك شرعة للحقوق لدى دولة اسرائيل.
    On a proposé, à la Conférence de San Francisco, d'inclure une charte des droits au projet de la Charte des Nations Unies, mais cette proposition a été repoussée jusqu'à la création de l'Organisation. UN وقد قدمت في مؤتمر سان فرانسيسكو مقترحات ﻹدراج شرعة للحقوق في مشروع ميثاق الأمم المتحدة، ولكنها أرجئت إلى حين دخول المنظمة في حيز الوجود.
    L'idée d'inclure une charte des droits fondamentaux dans la Constitution des îles Caïmanes a été évoquée dans le cadre de la révision constitutionnelle. UN 50 - وقد نوقشت في إطار مراجعة دستور الإقليم مسألة إدراج شرعة للحقوق تشمل جميع حقوق الإنسان الأساسية في دستور جزر كايمان.
    C'est la raison pour laquelle bien que la NouvelleZélande ait une charte des droits (Bill of Rights), promulguée dans une loi (New Zealand Bill of Rights Act 1990), il ne s'agit pas d'un texte figé. UN ولهذا السبب، فإن نيوزيلندا وإن كانت لديها شرعة للحقوق تم سنها في قانون شرعة الحقوق لعام 1990، فإنها ليست شرعة حقوق مترسخة.
    La Constitution australienne ne contient pas de dispositions analogues à une charte des droits. UN 52- لا يحتوي الدستور الأسترالي على أحكام بالنسبة لطبيعة شرعة حقوق.
    10. La communauté internationale avait entrepris à l'origine d'élaborer une charte des droits de l'homme. UN ٠١- لقد شرع المجتمع الدولي أصلاً في صياغة شرعة حقوق.
    Le quatrième chapitre de la Constitution comporte une charte des droits fondamentaux élargie et progressiste, qui s'applique à l'ensemble de la législation et s'impose à tous les organes de l'État et à toute personne. UN ويتضمن الفصل الرابع من الدستور شرعة حقوق واسعة وتقدمية، وهي تسري على جميع القوانين وتلزم جميع أجهزة الدولة وجميع الأشخاص.
    La Constitution nationale intérimaire consacre les principes fondamentaux de l'état de droit et contient une charte des droits visant à garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les citoyens soudanais. UN فالدستور الوطني الانتقالي يتضمن المبادئ الأساسية لسيادة القانون ويشمل شرعة حقوق تستهدف ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين السودانيين.
    11. La Constitution contient un certain nombre de dispositions garantissant expressément certains droits et immunités, qui ne sont toutefois pas regroupés dans une charte des droits distincte. UN 11- ويتضمن الدستور عدداً من الضمانات الصريحة للحقوق والحصانات حتى وإن لم تكن مدرجة في شرعة حقوق منفصلة.
    2.7 En 1982, la Constitution canadienne a été modifiée aux fins d'y inclure une charte des droits et des libertés contenant une disposition garantissant l'égalité des droits. UN 2-7 وفي عام 1982، أُدخل تعديل على دستور كندا ليُدرج فيه ميثاق الحقوق والحريات الذي تضمّن نصاً يتعلق بالمساواة في الحقوق.
    Guidées par ces principes, les autorités namibiennes ont inscrit dans la Constitution une charte des droits. UN وقال إن السلطات الناميبية ضَمَّنت الدستور ميثاقاً للحقوق مسترشدة بهذه المبادئ.
    La Constitution Malolos, adoptée en 1898, celles de 1935, de 1973 et de 1986 (également connue sous le nom de " Constitution de la liberté " ) et la Constitution de 1987 contiennent toutes une charte des droits. UN إذ إن دستور مالولوس المعتمد عام ٨٩٨١، والدساتير المعتمدة في اﻷعوام ٥٣٩١، و٣٧٩١، و٦٨٩١ )ويعرف أيضا بدستور الحرية(، ودستور الفلبين لعام ٧٨٩١، كلها تتضمن وثيقة حقوق.
    Au niveau fédéral, le pays dispose d'une charte des droits à laquelle sont soumises toutes les lois du Canada et des différentes provinces et d'une loi sur les droits de la personne qui contient des dispositions interdisant la discrimination raciale. UN فعلى الصعيد الاتحادي، يوجد لدى البلد ميثاق حقوق تخضع له جميع قوانين كندا ومقاطعاتها المختلفة، كما يوجد لديه قانون للحقوق الشخصية يتضمن أحكاماً تحظر التمييز العنصري.
    43. La Colombie a demandé des informations sur le champ d'application du projet de loi portant modification de la Constitution sur une charte des droits et libertés. UN 43- وطلبت كولومبيا معلومات عن نطاق مشروع التعديل الدستوري لميثاق الحقوق والحريات.
    32. Durant la campagne électorale de 2013, le Président Rouhani a promis une charte des droits civils qui interdirait les discriminations, garantirait l'égalité pour tous et renforcerait la liberté des médias; des possibilités accrues pour la société civile et les parties politiques; et le rétablissement de l'équilibre entre les intérêts de l'État et les droits individuels comme la liberté de réunion, d'association et d'expression. UN 32 - واستطرد قائلاً إنه خلال الحملة الانتخابية لعام 2013 وعد الرئيس روحاني بميثاق للحقوق المدنية وفيه يتم حظر التمييز وتهيئة سُبل المساواة للجميع وزيادة حرية وسائل الإعلام، وتوسيع الفرص المتاحة أمام المجتمع المدني والأحزاب السياسية واستعادة التوازن بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد، ومن ذلك مثلاً حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    3. La transition pacifique réussie vers une société démocratique et non raciale, dans laquelle les droits de l'homme sont garantis par une charte des droits fondamentaux de caractère rigide, a toutefois laissé subsister des inégalités économiques et sociales héritées du passé. Les mesures prises par les organismes s'occupant de droits de l'homme pour remédier à cette situation apporteront une contribution constructive. UN " ٣ - على الرغم من أن عملية تحول جنوب افريقيا سلميا إلى مجتمع ديمقراطي لا عنصري يكفل فيه صون حقوق اﻹنسان بموجب ميثاق راسخ للحقوق اﻷساسية، تكللت بالنجاح فقد خلفت مع ذلك تفاوتات ثقافية واقتصادية واجتماعية تجسد حرمانا تاريخيا، ومن ثم فإن اتخاذ هيئات حقوق اﻹنسان إجراءات تصحيحية في هذا الصدد سيشكل إسهاما بناء.
    une charte des droits des patients a été adoptée, et est appliquée dans tous les principaux hôpitaux publics. UN وقد اعتُمِد ميثاق لحقوق المرضى يجري تطبيقه في جميع المستشفيات الحكومية الرئيسية.
    Le Gouvernement prépare actuellement une charte des droits fondamentaux qui tendra à incorporer pleinement les droits de l'enfant à la Constitution. UN كما تقوم الحكومة حاليا بإعداد ميثاق للحقوق الأساسية يدمج بصورة كاملة حقوق الطفل في الدستور.
    Le Gouvernement avait mis en place une Commission sur une charte des droits afin d'étudier quelle serait la meilleure manière de consacrer la Convention dans la législation interne, et ainsi de protéger et d'étendre les libertés publiques. UN ولقد أنشأت الحكومة لجنة معنية بشرعة الحقوق بهدف بحث أفضل السبل لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية، وذلك سعياً إلى حماية الحقوق في بريطانيا وتوسيع نطاقها.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures afin que l'Irlande du Nord adopte une loi distincte sur l'égalité et une charte des droits ou que la loi sur l'égalité de 2010 soit étendue à l'Irlande du Nord. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لكفالة اعتماد قانون مساواة واحد وشرعة حقوق في آيرلندا الشمالية أو أن توسّع نطاق قانون المساواة لعام 2010 ليشمل آيرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus