"une chose est" - Traduction Français en Arabe

    • أمر واحد
        
    • شيء واحد
        
    • أمراً واحداً يظل
        
    • وهناك أمر
        
    • ثمة أمر واضح
        
    • شيئا واحدا
        
    • واﻷمر الواضح
        
    • الواضح هو
        
    • هناك أمرا
        
    une chose est sûre: tu n'es pas vraiment l'assistant de recherche du Dr Jackson. Open Subtitles أمر واحد متأكدة منه , أنت لست مساعد أبحاث الدكتور جاكسون
    La chimie de ton corps change de façons que je ne comprends pas complètement, mais une chose est sûre. Open Subtitles كيمياء جسدك تتغير بطريقة لا أفهمها بشكلِ كامل ولكن أمر واحد واضح
    une chose est claire : l'Afrique fait partie intégrante de la communauté internationale. UN وهناك شيء واحد واضح: إن أفريقيا جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي.
    Mais une chose est sûre, je ne reviendrai pas en arrière. Open Subtitles ولكن شيء واحد اعلمه وهو أنني لن أعود مطلقا
    Il n'y a naturellement aucune solution facile et tous les efforts pour trouver une solution à ce problème seront compliqués par la croissance rapide et continue de la population humaine. Mais une chose est sûre : en tant qu'espèce, nous devons réfléchir plus sérieusement à notre impact sur la population animale non humaine et commencer à mieux tenir compte de ces effets dans nos politiques économiques et environnementales. News-Commentary لا توجد حلول سهلة بطبيعة الحال، وسوف تتعقد كل الجهود المبذولة لمعالجة المشكلة بفِعل النمو السريع المستمر لسكان العالم من البشر. ولكن أمراً واحداً يظل واضحا: وهو أننا، كنوع من الكائنات، نحتاج إلى التفكير ملياً في التأثير الذي تخلفه أنشطتنا على أعداد الكائنات والحيوانات غير البشرية والبدء في وضع هذه التأثيرات في الاعتبار بشكل أفضل عندما نصمم سياساتنا الاقتصادية والبيئية.
    une chose est sûre, tu n'as absolument aucun jeu. Open Subtitles ‫لأن ثمة أمر واحد مؤكد ‫أنت لا تمتلك أية فرصة هنا قطّ
    une chose est sûre... tu vas devoir rendre ta clé. Open Subtitles حسنا , أمر واحد مؤكد عليك تسلمي المفتاح الخاص بك
    Ces trois dernières années ont été dingues, mais malgré tout, une chose est restée constante. Open Subtitles الأعوام الثلاثة الماضية كانت جنونية لكن بالرغم من كل ذلك، كان هناك أمر واحد ثابت
    une chose est claire, je pense... que votre homme a accès. Open Subtitles ولكن أمر واحد واضح تماماً أن لدى رجلكم مدخل للمواد
    une chose est sûre. Ce n'est pas qu'une capture, c'est un snuff movie. Open Subtitles أمر واحد مؤكد إنه ليس فقط لاقط حركة بل فيديو تقمص
    Non pas la moindre, mais une chose est certaine. Open Subtitles ليست لدي أي فكرة لكنني متأكدة من أمر واحد فحسب
    une chose est sûre, c'est que nous ne pouvons faire dépendre l'assistance aux pays d'aucun critère ou indicateur de démocratie que ce soit. UN هناك شيء واحد مؤكد: نحن لا نستطيع أن نجعل تقديم المساعدة إلى البلدان رهنا بأي نوع مما يسمى بمؤشر أو مؤشرات الديمقراطية.
    une chose est claire : les efforts faits pour réaliser le développement durable doivent l'être aux niveaux local et national en tenant compte des objectifs régionaux et mondiaux. UN وهنا يتضح شيء واحد: إن جهود تأمين التنمية المستدامة ينبغي لها أولا أن تبذل على المستويين المحلي والقومي آخذة في اعتبارها اﻷهداف اﻹقليمية والعالمية.
    une chose est certaine, au milieu de tous les doutes : le statu quo n'est pas une solution. UN وهناك شيء واحد مؤكد من بين جميع الأشياء غير المؤكدة: استمرار الوضع الراهن ليس حلاً.
    Car une chose est sûre aujourd'hui. Nous devons faire plus, pas moins. UN وهذا أمر مأساوي، وهناك شيء واحد واضح في الوقت الراهن: يجب علينا المزيد من العمل لا التقليل منه.
    Je sais que je suis partial, mais une chose est sûre, inspectrice : Open Subtitles حسنا، أعني، أعلم أني متحيز شيء واحد مؤكد أيتها المحققة
    une chose est sûre : je ne quitte plus jamais ton côté. Open Subtitles شيء واحد مؤكد وهو أني لن أفارقك مرة أخرى حسنا؟
    une chose est certaine : nous ne pouvons plus ignorer la < < diplomatie parlementaire > > , qui s'impose désormais comme une réalité. UN وهناك أمر مؤكد: إنه لم يعد بإمكاننا تجاهل الدبلوماسية البرلمانية، التي أصبحت الآن حقيقة.
    une chose est claire : si le Conseil de sécurité ne se réforme pas, le danger existe que d'autres organes tentent de prendre sa place. UN ثمة أمر واضح: إذا لم يعمل مجلس الأمن على إصلاح نفسه، فهناك خطر أن تحاول هيئات أخرى أن تأخذ مكانه.
    En tout cas, une chose est sûre : sans l'intervention des Nations Unies, les combats se seraient poursuivis, faisant encore plus de morts. UN ولكن شيئا واحدا يبدو جليا، هو أنه لولا تدخل الأمم المتحدة لكان القتال قد استمر ولكان أهدر مزيد من الأرواح.
    une chose est certaine, l'avocate de Majlinda Sinani n'a pas pu prendre sa défense au cours de ces interrogatoires où on a tenté à plusieurs reprises de lui faire avouer qu'elle était membre du Mouvement national pour la libération du Kosovo. UN واﻷمر الواضح هو أن محامي مايلندا سناني لم يتمكن من مساعدة موكلته أثناء هذه الاستجوابات، عندما جرى الضغط على السيدة سناني بصورة متكررة لحملها على الاعتراف بعضويتها في الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو.
    une chose est évidente : un mal a été fait et ne peut pas être effacé. UN والأمر الوحيد الواضح هو أن فعلاً شريراً قد وقع ولا سبيل إلى إصلاحه.
    une chose est claire néanmoins, la somme des décisions concernant le transport par des personnes prises isolément ne s'additionne pas pour déboucher sur un système de transport durable. UN بيد أن هناك أمرا واضحا وهو أن مجموع القرارات المتعلقة بالنقل التي يتخذها أفراد لا يؤدي إلى إنشاء شبكة نقل مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus