"une circonstance excluant" - Traduction Français en Arabe

    • ظرفا نافيا
        
    • بظرف نافٍ
        
    • ظروفاً نافية
        
    • ظرفا ينفي
        
    • ظرفاً نافياً
        
    Comme à l'égard des États, le consentement permet généralement de justifier un comportement, mais il peut exceptionnellement être une circonstance excluant l'illicéité. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للدول، توفر الموافقة بصورة عامة مبررا للتصرف، ولكنها قد تكون في حالات استثنائية ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Selon une opinion, le consentement donné antérieurement au fait constituait une circonstance excluant l'illicéité s'il était valide au moment du fait. UN 48 - أُعرب عن الرأي بأن الموافقة السابقة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية إذا كان معمولا بها وقت وقوع الفعل.
    Le consentement donné avant qu'un acte soit commis crée une circonstance excluant l'illicéité. UN فالرضا المسبق بفعل ينشئ ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    3) Il est évident que pas plus que les États celles-ci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative. UN 3 - وبالنظر إلى أن القواعد القطعية هي قواعد ملزِمة أيضاً للمنظمات الدولية، فمن الواضح أن المنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، لا يمكن أن تحتج بظرف نافٍ لعدم المشروعية في حالة عدم الامتثال لالتزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية.
    Dans la mesure où une contremesure est prise conformément aux conditions de fond et de procédure énoncées dans ces articles, la contremesure est licite et constitue une circonstance excluant l'illicéité d'un fait qui, s'il n'était pas une contremesure, aurait été illicite. UN وما دامت التدابير المضادة تتخذ وفقاً للشروط الموضوعية والإجرائية المنصوص عليها في تلك المواد، فإنها تكون مشروعة وتمثل ظروفاً نافية لعدم مشروعية الفعل الذي كان من شأنه أن يكون فعلاً غير مشروع، لولا أنه يندرج ضمن التدابير المضادة.
    Rien ne peut justifier l’exercice de la contrainte imposée à un autre État pour qu’il viole une obligation internationale, d’autant plus que, dans les circonstances où la contrainte a été employée, l’État qui commet le fait peut invoquer l’existence de la contrainte comme une circonstance excluant l’illicéité, ce qui aboutirait à priver l’État lésé d’un recours. UN فليس هناك أي تبرير لحمل دولة أخرى قسرا على انتهاك التزام دولي، خصوصا أن الدولة الفاعلة قد تستند، في الظروف التي يستخدم فيها القسر، إلى هذا القسر بوصفه ظرفا ينفي عدم المشروعية، وبالتالي حرمان الدولة المتضررة من التعويض.
    On n'a pas considéré que la théorie dite des < < mains propres > > constituait une circonstance excluant l'illicéité ni qu'elle méritait un traitement particulier. UN 61 - لم يعتبر أن مبدأ " الأيدي النظيفة " يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية أو يستحق المعاملة على هذا النحو.
    Ce principe relevait de la mise en oeuvre de la responsabilité en ce qu'il avait une incidence sur la mesure de la réparation; l'illicéité subsistait néanmoins, et ce n'était donc pas une circonstance excluant l'illicéité. UN وهذا المبدأ يندرج في دائرة تحديد المسؤولية لأن له تأثيرا في نطاق التعويض؛ ومع ذلك تظل عدم المشروعية قائمة وبالتالي فالمبدأ ليس ظرفا نافيا لها.
    Rejetant l'argument du défendeur, le Tribunal a adopté une définition restrictive de la notion de force majeure, tout en donnant à entendre que l'impossibilité pouvait également constituer une circonstance excluant l'illicéité : UN وبرفضها للحجة، قبلت المحكمة بمفهوم مقيد للقوة القاهرة، وأشارت في الوقت نفسه إلى أن الاستحالة يمكن أن تكون أيضا ظرفا نافيا لعدم المشروعية بقولها:
    291. Un problème plus fondamental était de savoir si le consentement constituait bien une circonstance excluant l'illicéité. UN 291- وثمة مشكلة أساسية بدرجة أكبر من ذلك هي معرفة ما إذا كانت الموافقة تعتبر بأي شكل من الأشكال ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    296. On a aussi appuyé l'opinion selon laquelle le consentement rendait l'obligation inexistante et n'était donc pas une circonstance excluant l'illicéité, puisque le comportement en cause était licite au moment où il était survenu. UN 296- وتم أيضا تأييد الرأي القائل إن الموافقة تجعل الالتزام غير قائم وأنها لا تشكل من ثم ظرفا نافيا لعدم المشروعية لأن التصرف المعني كان مشروعا وقت حدوثه.
    Consentement Il faut se demander quand le consentement d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation d'un fait donné constitue une circonstance excluant l'illicéité du comportement de ladite organisation. UN 1 - على المرء أن يتساءل متى تشكل موافقة منظمة دولية على ارتكاب منظمة أخرى لفعل معين ظرفا نافيا لعدم مشروعية تصرف هذه المنظمة.
    Alors que le consentement valide d'un État peut être considéré comme une circonstance excluant l'illicéité au sens des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, cela n'est pas du tout aussi clair pour les organisations internationales. UN فإذا كانت الموافقة الصحيحة من دولة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن هذا الأمر لا يكون بنفس الوضوح بأي حال من الأحوال لما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    De l'autre, si une résolution exprimant un consentement a un caractère juridiquement contraignant, ce consentement donné par une organisation internationale peut à la fois constituer une circonstance excluant l'illicéité et un sujet d'incompatibilité de règles au regard du droit international. UN ومن ناحية أخرى، إذا كان قرار معبر عن الموافقة ذا طابع ملزم قانونا، فإن هذه الموافقة التي تبديها منظمة دولية لا تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية فحسب، وإنما تمثل أيضا مسألة من مسائل تنازع القواعد في القانون الدولي.
    Comme nous l'avons déjà dit, le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail a répondu positivement, dans son jugement no 339, à la question de savoir si la détresse financière résultant d'autres causes que le non-paiement par les États membres de leurs contributions à une organisation pouvait être considérée comme une circonstance excluant l'illicéité. UN وكما أشير إليه أعلاه، أجابت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في حكمها رقم 339 بالإيجاب على مسألة ما إذا كان يمكن للضائقة المالية الناجمة عن أسباب غير عدم وفاء البلدان برسوم العضوية للمنظمة أن تكون ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    37. L'article 20 (Légitime défense) peut être omis, en vertu de l'Article 51 de la Charte des the Nations Unies et la légitime défense est déjà une circonstance excluant l'illicéité. UN 37 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 20 (الدفاع عن النفس) يمكن حذفه، لأن الدفاع عن النفس يعد بالفعل ظرفا نافيا لعدم المشروعية بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    3) Comme les normes impératives lient aussi les organisations internationales, il est évident que pas plus que les États cellesci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative. UN 3) وبالنظر إلى أن القواعد القطعية هي قواعد ملزِمة أيضاً للمنظمات الدولية، فمن الواضح أن المنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، لا يمكن أن تحتج بظرف نافٍ لعدم المشروعية في حالة عدم الامتثال لالتزام ناشئ بموجب قاعدة من القواعد القطعية.
    3) Comme les normes impératives lient aussi les organisations internationales, il est évident que pas plus que les États cellesci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative. UN (3) وبالنظر إلى أن القواعد القطعية هي قواعد ملزِمة أيضاً للمنظمات الدولية، فمن الواضح أن المنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، لا يمكن أن تحتج بظرف نافٍ لعدم المشروعية في حالة عدم الامتثال لالتزام ناشئ بموجب قاعدة من القواعد القطعية.
    Dans la mesure où une contre-mesure est prise conformément aux conditions de fond et de procédure énoncées dans ces articles, la contre-mesure est licite et constitue une circonstance excluant l'illicéité d'un fait qui, s'il n'était pas une contre-mesure, aurait été illicite. UN وما دامت التدابير المضادة تتخذ وفقاً للشروط الموضوعية والإجرائية المنصوص عليها في تلك المواد، فإنها تكون مشروعة وتمثل ظروفاً نافية لعدم مشروعية الفعل الذي كان من شأنه أن يكون فعلاً غير مشروع، لولا أنه يندرج ضمن التدابير المضادة.
    Dans cette instance, le Tribunal administratif de l'OIT a répondu de manière incidente à la question de savoir si la détresse financière résultant d'autres causes que le non-paiement par les États membres de leurs contributions à une organisation peut être considérée comme une circonstance excluant l'illicéité. UN في هذه القضية، أجابت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، في رأي عرضي، على مسألة ما إذا كان يمكن اعتبار الضائقة المالية الناجمة عن أسباب غير عدم وفاء الدول برسوم العضوية في المنظمة ظرفا ينفي عدم المشروعية.
    Le cas fortuit n'était pas considéré comme une circonstance excluant l'illicéité dans tous les systèmes juridiques. UN فوقوع الحادث الفجائي لا يعتبر في جميع النظم القانونية ظرفاً نافياً لصفة عدم المشروعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus