"une classe supérieure" - Traduction Français en Arabe

    • رتبة أعلى
        
    • برتبة أعلى
        
    • في مستوى أعلى
        
    • السفر بدرجة أعلى
        
    Le transfert peut se faire vers un poste différent de même classe, auquel cas il est considéré comme une mutation latérale, ou d'une classe supérieure. UN فالتحرك إلى منصب مختلف يمكن أن يكون عند نفس الرتبة، وهو ما يعتبر تحركا أفقيا أو إلى رتبة أعلى.
    Le transfert peut se faire vers un poste différent de même classe, auquel cas il est considéré comme une mutation latérale, ou d'une classe supérieure. UN فالانتقال إلى منصب مختلف يمكن أن يكون بنفس الرتبة، وهو ما يعتبر تحركا أفقيا أو إلى رتبة أعلى.
    L'indemnité de fonctions ne devrait être versée que dans le cas, exceptionnel, où un fonctionnaire d'une classe inférieure exerce temporairement les fonctions d'un poste d'une classe supérieure en attendant que ce poste soit pourvu à la classe appropriée. UN ويجب أن يقتصر استخدام بدل الوظيفة الخاص على الظروف الاستثنائية حين يكون موظف في رتبة أدنى يؤدي مؤقتا مهام رتبة أعلى ريثما يتم شغل الوظيفة بالرتبة الملائمة لها.
    Le versement de l'indemnité de fonctions doit être réservée aux cas exceptionnels où un fonctionnaire occupe temporairement un poste d'une classe supérieure à la sienne en attendant la nomination d'un titulaire à la classe voulue. UN كما ينبغي قصر صرف بدائل الوظائف الخاصة على الظروف الاستثنائية، أي عندما يقوم موظف برتبة متدنية بأداء مهام بصورة مؤقتة يقوم بها عادة موظف برتبة أعلى إلى أن يتم شغل هذا المنصب بالرتبة الملائمة.
    Par ailleurs, il est demandé de créer plusieurs autres postes à une classe supérieure liés à des fonctions existantes actuellement exercées à une classe inférieure. UN 22 - إضافة إلى ذلك، فإن هناك عدة وظائف جديدة أخرى اقترح استحداثها برتبة أعلى لمهام موجودة أصلا ويضطلع بها حاليا موظفون من رتبة أدنى.
    Cela est dû au fait que de nombreux fonctionnaires du Siège, en général de la catégorie des administrateurs, se portent candidats à un poste d'une classe supérieure dans la Mission en supposant qu'ils seront promus. UN ويحدث ذلك لأن العديد من موظفي مقر الأمم المتحدة، من الفئة الفنية، في العموم، يتقدمون لوظائف في مستوى أعلى بالبعثة على افتراض أنهم سيحصلون على ترقية.
    128. La question du droit à une classe supérieure à la classe économique suscite un intérêt considérable parmi les fonctionnaires et les délégués des États Membres. UN ١٢٨ - وتستحوذ مسألة الحق في السفر بدرجة أعلى من الدرجة الاقتصادية على الكثير من الاهتمام لدى الموظفين ومندوبي الدول اﻷعضاء.
    Ce délai est particulièrement long dans le cas des demandes de correction de la classe de début, des demandes d'indemnité de poste et des candidatures à un poste d'une classe supérieure. UN وتبرز مثل هذه الحالات من التأخير بجلاء في تجهيز الطلبات الخاصة برتب الالتحاق بالعمل والطلبات المقدمة على بدل الوظيفة الخاص والانتقال إلى رتبة أعلى.
    236. Étant donné que le Secrétaire exerce non seulement des fonctions de direction mais aussi des responsabilités opérationnelles, son poste pourrait être reclassé à une classe supérieure à D-2. UN ٢٣٦ - إن هذا الجمع الفريد بين مسؤوليات السياسة العامة والمسؤوليات التنفيذية لﻷمين كفيل بتبرير إعادة تصنيف الوظيفة إلى رتبة أعلى من رتبة مد - ٢ الحالية.
    Il appartient à ces derniers de s'assurer que tous les jurys sont composés de fonctionnaires titulaires d'un engagement non temporaire; occupent un poste de la même classe que celle du poste ou d'une classe supérieure; et n'occupent pas actuellement ou temporairement le poste à pourvoir ou n'en sont pas le titulaire. UN ويُطلب إلى المديرين المكلفين بالتعيين كفالة ضرورة أن تشكل جميع أفرقة التقييم من موظفين معينين بعقود غير التعيين المؤقت، ويعملون في ذات الرتبة أو في رتبة أعلى من الوظيفة الشاغرة وألا يكونوا عادة هم الذين يشغلون هذه الوظيفة حاليا أو مؤقتا.
    Le recours à l'indemnité de fonctions a été examiné au cas par cas, l'indemnité étant versée à titre exceptionnel uniquement lorsqu'un fonctionnaire d'une classe inférieure exerçait temporairement les fonctions d'un poste d'une classe supérieure en attendant que ce poste soit pourvu à la classe appropriée. UN وقد روجع استخدام بدل الوظيفة الخاص لكل حالة على حده، وأصبح يقدم في الظروف الاستثنائية فقط في الحالات التي يقوم فيها موظف في رتبة أدنى بتأدية مهام رتبة أعلى مؤقتا ريثما يتم شغل الوظيفة بالرتبة الملائمة لها
    Le rapport du 23 février 2006 de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur le taux d'occupation de ses postes fait ressortir 10 cas de fonctionnaires qui soit occupent un poste d'une classe supérieure à celle à laquelle ils ont été nommés et en exercent les fonctions soit sont nommés à une classe supérieure à celle du poste qu'ils occupent. UN 647 - كشف تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا المتعلق بشغل الوظائف والمؤرخ 23 شباط/فبراير 2006، عن أن هناك 10 موظفين إما معينين على رتبة أدنى ولكن يشغلون ويؤدون مهام وظيفة برتبة أعلى، أو معينين على رتبة أعلى ولكن يشغلون وظيفة برتبة أدنى.
    Il propose de reclasser ce poste à une classe supérieure à D-2 et de le transformer en poste «hors classe», dont le traitement de base et les indemnités correspondraient au point médian entre le dernier échelon de la classe D-2 et la classe de sous-secrétaire général. UN ويقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى رتبة أعلى من رتبة مد - ٢ الحالية، وفضل المجلس جعل الوظيفة " غير محدودة الرتبة " مع تحديد المرتب اﻷساسي وما يرتبط به من علاوات في نقطة تتوسط أعلى درجة في رتبة مد - ٢ ورتبة أمين عام مساعد.
    Il appartient à ces derniers de s'assurer que tous les jurys sont composés de fonctionnaires titulaires d'un engagement non temporaire; occupent un poste de la même classe que celle du poste ou d'une classe supérieure; et n'occupent pas actuellement ou temporairement le poste à pourvoir ou n'en sont pas le titulaire. UN والمطلوب من مديري التوظيف كفالة تشكيل جميع أفرقة التقييم من موظفين معينين في وظائف من غير الوظائف المؤقتة؛ ويخدمون في نفس رتبة الوظيفة المعلن عنها أو في رتبة أعلى منها؛ وليسوا ممن يشغلون حاليا/مؤقتا الوظيفة المعلن عنها أو ليسوا من شاغلي الوظيفة الذين سيجري استبدالهم.
    b) Les postes d'agent recruté sur le plan national qui sont montés de deux classes seraient pourvus à l'issue d'un processus de recrutement concurrentiel, mais une indemnité de fonctions pourrait être accordée rétroactivement pour une classe supérieure, pour une période ne dépassant pas deux ans, si le titulaire du poste remplit les conditions requises; UN (ب) في حالة وظائف الموظفين الوطنيين المصنفة في رتبة أعلى بدرجتين، سيلزم إجراء عملية توظيف تنافسية، وإن كان من الممكن منح بدل وظيفة خاص للرتبة الأعلى بأثر رجعي بحد أقصاه سنتان على أساس الأهلية؛
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique) signale qu'une disposition de la fonction publique de référence limite à deux ans la durée pendant laquelle un fonctionnaire peut être affecté à un poste d'une classe supérieure à la sienne. UN 7 - السيد رِباتش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه وفقاً للقواعد المنظِّمَة للمقارِن يمكن انتداب موظف في الخدمة المدنية لوظيفة برتبة أعلى من رتبته لمدة أقصاها سنتان.
    Actuellement, il n'y a que 8 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs qui occupent un poste d'une classe supérieure : 1 fonctionnaire P-4 qui occupe un poste P-5; 4 fonctionnaires P-3 qui occupent des postes de chef de section de la classe P-4; et 3 fonctionnaires P-2 qui occupent des postes P-3. UN وفي الوقت الحالي، فهناك فقط ثمانية موظفين في الفئة الفنية يشغلون وظائف في الفئة الفنية في مستوى أعلى كما يلي: موظف واحد برتبة ف-4 يشغل وظيفة برتبة ف-5 وأربعة موظفين برتبة ف-3 يشغلون وظائف برتبة ف-4 (وظائف رؤساء أقسام) وثلاثة موظفين برتبة ف-2 يشغلون وظائف برتبة ف-3.
    i) Le Secrétaire général pourra, à titre exceptionnel, autoriser les voyages dans une classe supérieure. UN (ط) يجوز في الحالات الاستثنائية أن يوافق الأمين العام على السفر بدرجة أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus