Avec la capacité de provoquer une combustion spontanée lors d'un contact tactile. | Open Subtitles | مع القدرة على أن يسبب الاحتراق التلقائي على الاتصال عن طريق اللمس. |
Plus de pression produit plus de chaleur, et si tu la relâches pas, tu obtiens une combustion. | Open Subtitles | زيادة الضغط ينتج زيادة الحرارة، وإذا لم يكن الإفراج عنها، تحصل الاحتراق. |
Les émissions de CO et de COV résultent d'une combustion incomplète et leur volume est négligeable par rapport aux émissions de CO2. | UN | وأما انبعاثات أول أكسيد كربون السلائف والمركبات العضوية الطيارة فهي تنتج عن الاحتراق غير الكامل، ومستوياتها ثانوية بالمقارنة مع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Denier Van der Gon et al. (2007) font état de l'émission d'une tonne de chloronaphtalènes par an en 2000 dans la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, dont plus de 80 % étaient dues à une combustion. | UN | كذلك يبلغ Lee وآخرون (2007) عن انبعاثات سنوية للنفثالينات لا تتجاوز طناً واحداً من إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ترجع إلى عام 2000 ويأتي أكثر من 80 في المائة منها من الحرق. |
Il y a peut-être eu une combustion... mais je crois qu'elle n'était pas spontanée. | Open Subtitles | ربما ما حدث كان احتراقاً لكني أشعر أنه لم يكن ذاتياً |
L'annexe s'applique aux dioxines et aux furanes qui sont produits et rejetés involontairement lors de l'application de procédés thermiques, du fait d'une combustion incomplète ou de réactions chimiques. | UN | وينطبق المرفق المذكور على الديوكسينات والفيورانات التي تتشكل وتُطلق بصورة غير متعمدة بسبب عمليات حرارية أو عمليات الاحتراق غير المكتملة أو تفاعلات كيميائية. |
Certains produits de décomposition, en particulier ceux résultant d'une combustion incomplète, sont des polluants organiques persistants. | UN | 39- وتعد بعض نواتج التحلل، وخاصة تلك الناتجة عن الاحتراق غير المكتمل، من الملوثات العضوية الثابتة. |
Certains produits de décomposition, en particulier ceux résultant d'une combustion incomplète, sont des polluants organiques persistants. | UN | 49 - وتعد بعض نواتج التحلل، وخاصة تلك الناتجة عن الاحتراق غير المكتمل، من الملوثات العضوية الثابتة. |
Débit des gaz de combustion et débit d'alimentation en déchets : le temps de séjour doit suffire pour détruire les composés organiques et prévenir une combustion incomplète due à une surcharge de déchets; | UN | ' 5` معدل تدفق غاز العادم ومعدل التغذية بالنفايات: يتعين توفير مدة استبقاء كافية لتدمير المواد العضوية لتلافي الاحتراق غير الكامل نتيجة للإفراط في شحن النفايات؛ |
C'était la rencontre du chic lesbien et du cool artistique, une combustion fabuleuse à laquelle personne ne s'attendait. | Open Subtitles | وكان شيك مثليه يلتقي الفن في العالم بارد. A الاحتراق رائع من المستغرب أن لا أحد رأى المقبلة. |
Les principales sources de pollution par des polluants organiques persistants sont les pesticides agricoles obsolètes et inutilisés, les équipements contenant des polluants organiques persistants, l'utilisation de technologies industrielles entraînant des déversements accidentels de dioxines et de furanes, et la formation de dioxines et de furanes suite à une combustion à ciel ouvert. | UN | والمصدر الرئيسي للملوثات العضوية الثابتة هو المبيدات البالية وغير المستعملة في قطاع الزراعة، والمعدات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة، واستخدام التكنولوجيات الصناعية مما يسفر عن إطلاقات غير مقصودة من الديوكسين والفوران وتكوين الديوكسين والفوران في الاحتراق في الهواء الطلق. |
Des PCI organiques peuvent également se former à la suite d'une combustion incomplète à n'importe quel site de combustion dans le système de traitement thermique. | UN | كذلك فإن منتجات الاحتراق العضوية غير الكاملة PICs يمكن أن تتشكل نتيجة للاحتراق غير الكامل عند أي موقع من مواقع الاحتراق داخل نظام التجهيز الحراري. |
Le HCB peut également être produit lors de la décomposition thermique de déchets réalisée de manière incomplète en raison du fonctionnement inadéquat d'un incinérateur, ou d'une combustion à des températures inadéquates, en particulier dans le cas de la combustion à ciel ouvert de déchets, c'est-à-dire, dans les mêmes conditions que celles qui entraînent la production de PCDD et de PCDF. | UN | 22 - وقد ينبعث سداسي كلورو البنزين أيضاً من المصادر وثيقة الصلة بالاحتراق غير الملائم حيث يوجد تحلل حراري غير كامل للنفايات نتيجة للتشغيل غير الملائم للمحارق أو من الاحتراق في درجات حرارة غير كافية وخاصة حرق النفايات في الهواء الطلق أي تحت نفس الظروف التي يمكن أن تؤدي إلى توليد انبعاثات PCDD وPCDF. |
Dans le domaine de la technologie des matières, nous notons avec approbation les activités de l'Agence visant à améliorer l'utilisation du combustible nucléaire aussi bien pour les réacteurs à eau légère que pour les réacteurs à eau lourde pressurisée grâce à une combustion accrue, ainsi qu'à atténuer les problèmes connexes de dégradation et les problèmes liés aux pannes. | UN | وفي مجال تكنولوجيا المواد، نحيط علما مع الموافقة بأنشطة الوكالة الرامية إلى تحسين استخدام الوقود النووي سواء لمفاعلات الماء الخفيف أو مفاعلات الماء الثقيل المضغوط بزيادة الاحتراق وما يرتبط بذلك من مسائل التآكل والقصور. |
b) Pour que la matière déflagre ou détonne, il faut, comme pour une combustion : | UN | (ب) ولا بد من توافر العناصر التالية لكي تشتعل المادة أو تنفجر كما هو الحال في الاحتراق: |
Je suis sûr qu'il y a des moyens d'atteindre Claypool qui n'impliquent pas une combustion. | Open Subtitles | آنسة (شو)، مُتأكّد أنّ هُناك طُرق للوصول إلى (كلايبول) لا تحوي أيّ نوعٍ من الاحتراق. |
Tire dessus pour une combustion contrôlée de 2,4 secondes. " ÉJECTER | Open Subtitles | اسحبه قبل الاحتراق بـ2.4 ثانية - قذف - |
a) une combustion ou un fort dégagement de chaleur; | UN | (أ) الاحتراق و/أو انطلاق حرارة كبيرة؛ |
Denier Van der Gon et al. (2007) font état de l'émission d'une tonne de chloronaphtalènes par an en 2000 dans la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, dont plus de 80 % étaient dues à une combustion. | UN | كذلك يبلغ Lee وآخرون (2007) عن انبعاثات سنوية للنفثالينات لا تتجاوز طناً واحداً من إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ترجع إلى عام 2000 ويأتي أكثر من 80 في المائة منها من الحرق. |
Les contributions des polychloronaphtalènes provenant d'une combustion paraissaient plus importantes dans les sites ruraux où les concentrations de CN 24 et 50, congénères associés à la combustion de bois et de charbon, étaient élevées (Harner et al. 2006). | UN | وقد بدا أن مساهمات النفثالينات المتعددة الكلور المشتقة من الحرق هي أكثر أهمية في الأماكن الريفية حيث إطلاقات النفثالينيين المكلورين 24 و50 المرتبطين بحرق الخشب والفحم كانت إطلاقات مرتفعة (هارنر وآخرون، 2006). |
a) une combustion et/ou un dégagement considérable de chaleur; | UN | )أ( احتراقاً و/أو انبعاث حرارة كبيرة؛ |