"une commission d'experts de l" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة خبراء تابعة
        
    • لجنة الخبراء التابعة
        
    • إحدى لجان الخبراء التابعة
        
    • لجنة من الخبراء تابعة
        
    En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que la plupart des dispositions du Code pénal qui concernaient les délits sexuels se référaient aux filles et qu'il ne semblait pas exister de protection similaire pour les garçons. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن معظم الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية في قانون العقوبات تشير إلى الفتيات، ولا يبدو أن هناك أي أحكام متماثلة تحمي الفتيان.
    45. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le Gouvernement avait indiqué que le projet de loi sur les conditions de travail couvrait la discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion et l'origine sociale. UN 45- أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى ما ذكرته الحكومة أن مشروع قانون معايير العمل يشمل التمييز على أساس العرق واللون والدين والأصل الاجتماعي.
    En 2006, une commission d'experts de l'OIT a noté que malgré une pléthore de lois et d'organes consultatifs, la discrimination raciale persistait et, même, s'aggravait. UN وفي عام 2006، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن التمييز العنصري ما زال قائماً بل ويتفاقم على الرغم من وجود وفرة من القوانين والهيئات الاستشارية(47).
    31. En 2007, une commission d'experts de l'OIT a relevé que les femmes étaient faiblement représentées dans l'emploi rémunéré et que leur taux d'activité était en revanche élevé dans l'économie informelle et l'agriculture. UN 31- وفي عام 2007، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية قلة عدد النساء العاملات في وظائف بأجور ثابتة، ولاحظت ارتفاع مشاركتهن في الاقتصاد غير الرسمي وفي الزراعة.
    une commission d'experts de l'OIT a pris note des objectifs stratégiques du Plan national pour l'égalité des chances (20012005). UN ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية الأهداف الاستراتيجية للخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص (2001-2005)(35).
    En 2008, une commission d'experts de l'OIT a indiqué que, dans ses précédents commentaires, elle avait prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de la loi no 2005-02. UN وفي عام 2008، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أنها قد طلبت من حكومة السنغال تقديم معلومات عن التطبيق العملي للقانون رقم 2005-02.
    34. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a indiqué à propos de l'article 353 du Code du travail que les pouvoirs de réquisition des autorités publiques devaient être circonscrits uniquement aux cas dans lesquels le droit de grève pouvait être limité, voire interdit. UN 34- في عام 2008، لاحظت لجنة من الخبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية، بالإشارة إلى المادة 353 من قانون العمل، أن الصلاحيات الممنوحة للسلطات العامة بمصادرة حق العمال في الإضراب ينبغي أن تقتصر على الحالات التي يجوز فيها تقييد أو حتى حظر هذا الحق.
    une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a noté en 2008 que le plan contenait des mesures d'action positive. UN ولاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 أن هذه الخطة تتضمن تدابير للعمل الإيجـابي(21).
    38. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le rapport du Gouvernement se limitait à affirmer que des efforts avaient été faits par les autorités et par des ONG pour offrir une éducation et une formation professionnelle aux peuples autochtones. UN 38- وفي عام 2008، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن تقرير الحكومة يكتفي بذكر الجهود التي تبذلها السلطات والمنظمات غير الحكومية لتوفير التعليم والتدريب المهني للشعوب الأصلية.
    En 2006, une commission d'experts de l'OIT a noté qu'au cours de l'année scolaire 2003/04, près de 600 élèves avaient refusé de se conformer à cette loi, et qu'au cours de l'année 2004/05, 47 expulsions définitives avaient été prononcées. UN وفي عام 2006 لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن زهاء 600 تلميذ رفضوا الامتثال لهذا القانون في السنة الدراسية 2003-2004 وأن 47 تلميذاً طُردوا بصفة نهائية في السنة الدراسية 2004-2005(107).
    En 2007, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a constaté qu'il n'existait aucune disposition générale visant à protéger les personnes contre la discrimination en matière d'emploi et de profession dans le secteur privé et a pris note de l'élaboration d'un projet de loi sur les droits de la femme. UN عام 2007، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى عدم توافر حكم عام يحمي من التمييز في مجال الاستخدام والمهنة في القطاع الخاص(57) ولاحظت إعداد مشروع قانون بشأن حقوق المرأة(58).
    En 2005, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a fait observer que la Constitution ne protégeait que les seuls nationaux contre la discrimination. UN وفي عام 2005، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن الدستور ينص على الحماية من التمييز ضد المواطنين دون غيرهم(64).
    En 2006, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a constaté avec intérêt la création de l'Agence nationale pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, qui a commencé à fonctionner le 1er mars 2005. UN وفي عام 2006، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية مع الاهتمام إلى أن الوكالة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة قد أُنشئت وبدأت عملها في الأول من مارس/آذار 2005(14).
    En 2006, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a indiqué que le Conseil national de lutte contre la discrimination avait adopté un Plan national de lutte contre la discrimination. UN وفي عام 2006، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن المجلس الوطني لمكافحة التمييز اعتمد " خطة وطنية لمكافحة التمييز " (21).
    32. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que lorsqu'une grève est organisée ou poursuivie en violation de certaines dispositions de la loi sur les relations professionnelles, les sanctions prévues sont excessives, allant jusqu'à une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. UN 32- في عام 2008، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن عقوبات مفرطة، ومنها السجن لمدة تصل إلى سنتين، تطبق على العمال الذين ينظمون إضراباً أو يستمرون فيه منتهكين بعض أحكام قانون علاقات العمل.
    une commission d'experts de l'OIT a prié le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour interdire la vente ou la traite d'enfants de moins de 18 ans à des fins d'exploitation sexuelle ou économique. UN وطلبت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لحظر بيع الأطفال دون 18 عاماً وحظر الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي(47).
    30. En 2009, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a souligné qu'il convenait de déterminer la nature, l'étendue et les causes des inégalités de rémunération entre les hommes et les femmes. UN 30- وأكدت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2009 أهمية تحديد طبيعة التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء ونطاقه وأسبابه(54).
    42. En 2007, une commission d'experts de l'OIT a pris note de la création du Bureau national pour la promotion de la femme, comité interministériel relevant du Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, ainsi que de la Commission nationale consultative des droits de l'homme. UN 42- وفي عام 2007، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إنشاء مكتب وطني للنهوض بالمرأة، وإنشاء لجنة وزارية مشتركة من أجل النهوض بالمرأة والطفل والأسرة في وزارة النهوض بالمرأة والطفل، فضلاً عن إنشاء لجنة استشارية وطنية لحقوق الإنسان(90).
    73. En 2009, une commission d'experts de l'OIT a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour parvenir, y compris parmi les minorités ethniques kurdes et bédouines, à une meilleure connaissance et compréhension des dispositions législatives tendant à l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi et la profession. UN 73- في عام 2009، طلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة المعرفة والفهم، بما في ذلك بين الأكراد والبدو، بالأحكام القانونية التي تنص على المساواة في العمالة والمهنة(123).
    En 2007, une commission d'experts de l'OIT a fait référence au paragraphe 1 de l'article 3 de la loi no 16045, qui interdit toute discrimination portant atteinte au principe d'égalité de chances et de traitement entre hommes et femmes, sauf dans les cas où la distinction est imposée par la nature même des activités à exercer dans le poste considéré. UN وفي عام 2007، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الفقرة 1 من المادة 3 من القانون رقم 16045، التي تمنع جميع أشكال التمييز المنتهكة لمبدأ المساواة بين الجنسين في المعاملة والفرص، ما عدا الحالات التي يكون فيها الانتماء إلى نوع جنس بعينه شرطاً ملازماً لإنجاز الأنشطة التي ينطوي عليها القيام بعمل معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus