L'orateur a également demandé de renforcer le processus de financement du développement en créant une commission intergouvernementale. | UN | ودعا المتكلم أيضا إلى تعزيز عملية تمويل التنمية بإنشاء لجنة حكومية دولية لتمويل التنمية. |
En 1991, les deux pays ont établi une commission intergouvernementale conjointe en matière de coopération économique, scientifique, commerciale, éducative et culturelle. | UN | وفي عام 1991، أنشأ البلدان لجنة حكومية دولية مشتركة للتعاون الاقتصادي والعلمي والتجاري والتعليمي والثقافي. |
En 1991, les deux pays ont établi une commission intergouvernementale conjointe en matière de coopération économique, scientifique, commerciale, éducative et culturelle. | UN | وفي عام 1991، أنشأ البلدان لجنة حكومية دولية مشتركة للتعاون الاقتصادي والعلمي والتجاري والتعليمي والثقافي. |
Certains ont proposé que l'Assemblée générale instaure une commission intergouvernementale qui conférerait un caractère officiel aux activités du Groupe de travail. | UN | وقدم اقتراح بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة حكومية دولية تكلف بإضفاء الصفة الرسمية على عمل الفريق العامل. |
Le Saint-Siège convient avec le Secrétaire général que le système des Nations Unies devrait tout mettre en œuvre pour aider les pays à passer de la guerre à une paix durable et, une fois encore, exprime tout son appui à la création d'une commission intergouvernementale de consolidation de la paix. | UN | والكرسي الرسولي يشاطر الأمين العام قلقه إزاء أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تتصدى بالكامل للتحدي المتمثل في مساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقالية بعد الحروب بهدف إحلال السلام الدائم، ويعرب مرة أخرى عن تأييده الكامل لإنشاء هيئة حكومية دولية لبناء السلام. |
Elle a estimé que le Comité, instance la mieux indiquée pour examiner la question de la coopération fiscale internationale, devrait être converti en une commission intergouvernementale dotée de ressources budgétaires supplémentaires afin de pouvoir s'acquitter de ses importantes fonctions. | UN | وذكرت أن اللجنة، بوصفها أنسب منتدى للنظر في مسألة التعاون الضريبي الدولي، ينبغي تحويلها إلى مفوضية حكومية دولية مزودة بقدر أكبر من موارد الميزانية من أجل الاضطلاع بمهامها الهامة. |
La création d'une commission intergouvernementale de consolidation de la paix dans le cadre de l'ONU est une idée importante qui mérite d'être soigneusement étudiée. | UN | إن إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام في إطار الأمم المتحدة فكرة مهمة وتستحق النظر المتأني. |
Appelant l'accent sur le problème des flux de capitaux illicites, l'intervenant a dit qu'il soutenait la proposition tendant à créer une commission intergouvernementale sur la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وسلط الضوء على مسألة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال فأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى تشكيل لجنة حكومية دولية بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
15. Nous nous attacherons à redynamiser nos relations économiques, notamment avec la mise en place d'une commission intergouvernementale de coopération commerciale et économique et en intensifiant notre dialogue sur les questions commerciales. | UN | 15- وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية. |
Dans mon rapport, j'ai donc proposé aux États Membres de créer à cette fin, au Secrétariat de l'ONU, une commission intergouvernementale de consolidation de la paix, ainsi qu'un bureau d'appui dans ce domaine. | UN | ومن ثم اقترح تقريري على الدول الأعضاء إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام، فضلا عن مكتب لدعم بناء السلام في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية. |
Je propose donc aux États Membres de créer, à cette fin, une commission intergouvernementale de consolidation de la paix, ainsi qu'un bureau d'appui à la consolidation de la paix, au Secrétariat de l'ONU. | UN | ومن ثم فإنني أقترح على الدول الأعضاء إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام، فضلا عن مكتب لدعم بناء السلام في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، لتحقيق هذه الغاية. |
Afin de renforcer les relations bilatérales, une commission intergouvernementale a été instituée le 18 octobre 2007 entre le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan et le Gouvernement de la République cubaine. | UN | ولمواصلة تنمية العلاقات الثنائية، أنشئت لجنة حكومية دولية بين حكومتي البلدين في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
À cette fin, a été créée une commission intergouvernementale chargée de promouvoir un programme et plan d'action sousrégional, son secrétariat étant assuré par l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وإدراكاً لهذا الهدف، أُنشئت لجنة حكومية دولية غايتها الترويج لبرنامج وخطة عمل دون إقليمية، بعد أن اُسنِدت إلى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية مهمة أداء وظائف الأمانة العامة. |
Des informations avaient été fournies lors de la présentation orale sur la création d'une commission intergouvernementale chargée de coordonner l'application du Plan d'action national pour les femmes, mais les objectifs du Plan, le calendrier de sa mise en oeuvre et le montant des ressources dégagées n'avaient pas été clairement indiqués. | UN | وقد تحقق قدر من اﻹيضاح من المعلومات المقدمة في العرض الشفوي عن إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة، رغم أن أهداف خطة العمل الوطنية وجدولها الزمني والموارد المخصصة لتنفيذها لا تزال غير واضحة. |
Il est temps d'envisager la création d'une commission intergouvernementale des Nations Unies sur les questions fiscales afin d'inciter les autorités fiscales de tous les États à promouvoir une véritable coopération fiscale mondiale dans le cadre des activités nationales et internationales. | UN | وقد آن الأوان للنظر في إنشاء لجنة حكومية دولية للأمم المتحدة معنية بالمسائل الضريبية، من أجل إشراك السلطات الضريبية لجميع الدول في تعزيز التعاون العالمي بحق في المسائل الضريبية، بالاستناد إلى أنشطة وطنية ودولية هامة. |
Nous nous attacherons à redynamiser nos relations économiques, notamment avec la mise en place d'une commission intergouvernementale de coopération commerciale et économique et en intensifiant notre dialogue sur les questions commerciales. | UN | 15 - وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية. |
En 2009, l'ASEAN a créé une commission intergouvernementale sur les droits de l'homme et, en juin 2011, a commencé la rédaction de sa Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN. | UN | ففي عام 2009، أنشأت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لجنة حكومية دولية معنية بحقوق الإنسان، وفي حزيران/يونيه 2011، شرعت في صياغة إعلانها بشأن حقوق الإنسان. |
64. une commission intergouvernementale chargée d'élaborer une proposition de mise à jour de la politique migratoire du pays s'est réunie de septembre 2001 à avril 2002. | UN | 64- وفي الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2001 ونيسان/أبريل 2002، اجتمعت لجنة حكومية دولية لصياغة اقتراح يهدف إلى تحديث سياسة الهجرة في شيلي. |
Le Directeur a esquissé les grandes lignes du rapport, qui retenait trois voies possibles pour le renforcement des dispositions institutionnelles en vue de leur examen par le Conseil : a) renforcer les dispositions existantes; b) transformer le Comité en une commission intergouvernementale; et c) créer une nouvelle commission intergouvernementale tout en conservant le Comité actuel. | UN | 13 - وأشار المدير إلى المخطط العام للتقرير وقال إن المخطط حدد ثلاثة خيارات لتعزيز الترتيبات المؤسسية كي ينظر فيها المجلس، وهي: (أ) تعزيز الترتيبات القائمة؛ (ب) تحويل لجنة الخبراء إلى هيئة حكومية دولية؛ (ج) إنشاء هيئة حكومية دولية مع الإبقاء على اللجنة الحالية. |
b) Faire du Comité d'experts une commission intergouvernementale remplissant la fonction d'organe subsidiaire du Conseil économique et social; | UN | (ب) تحويل لجنة الخبراء إلى مفوضية حكومية دولية تكون بمثابة هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |