On trouvera au tableau 5 ci-après une comparaison des dépenses prévues et des dépenses effectives au titre des carburants et lubrifiants. | UN | وترد في الجدول ٥ أدناه مقارنة بين التكاليف المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية للبنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
On trouvera au tableau 2 une comparaison des contributions reçues entre 2009 et 2010 par source de financement. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه مقارنة بين مساهمات عام 2009 وعام 2010 في الموارد الأخرى، مصنفة بحسب مصدر التمويل. |
Il a recommandé aussi que l'on établisse une comparaison des deux procédures afin de montrer les complémentarités et les domaines éventuels de coopération. | UN | وأوصى أعضاء الفريق أيضا بإعداد مقارنة بين كلا النوعين من الإجراءات بغية إظهار أوجه التكامل ومجالات التعاون الممكنة. |
Une utilisation répétée du même instrument permettra une comparaison des données tout au long de la décennie. | UN | وسيتيح الاستخدام المتكرر لتلك الأداة المقارنة بين البيانات على امتداد العقد. |
On trouvera à l'annexe I une comparaison des modalités des questions disciplinaires dans l'ancien système et dans le nouveau. | UN | ويتضمن المرفق الأول مقارنة بين النظامين السابق والجديد فيما يخص معالجة المسائل التأديبية. |
Ce tableau contient une comparaison des résultats des recensements de 1991 et de 2001. | UN | وترد في الجدول مقارنة بين نتائج تعداد السكان لعامي 1991 و 2001. |
Ce tableau contient une comparaison des résultats des recensements de 1986, de 1991 et de 1996. | UN | وترد في الجدول مقارنة بين نتائج تعداد السكان للأعوام 1986 و1991 و1996. |
Il permet de procéder à une comparaison des budgets et des dépenses effectives au plus bas niveau de granularité, c'est-à-dire des projets. | UN | ويتيح النظام إجراء مقارنة بين الميزانيات والنفقات الفعلية على أدنى مستوى، أي مشاريع البرامج. |
L'on trouvera à la figure III ci-dessous une comparaison des réponses fournies aux questionnaires destinés à l'élaboration des deuxième et troisième rapports. | UN | ويعرض الشكل الثالث مقارنة بين الردود الواردة في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة. |
Le tableau 6 de l'annexe au rapport du Secrétaire général propose une comparaison des prestations dont bénéficient les membres du personnel international des missions relevant des séries 100 et 300. | UN | وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300. |
On trouvera au tableau 3, plus bas, une comparaison des dépenses au titre des activités opérationnelles, par région. | UN | وترد في الجدول 3 أدناه مقارنة بين نفقات الأنشطة التنفيذية حسب المنطقة. |
Un intervenant a souligné qu'il faudrait procéder à une comparaison des principaux indicateurs sociaux avant et après la guerre. | UN | والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن. |
Un intervenant a souligné qu'il faudrait procéder à une comparaison des principaux indicateurs sociaux avant et après la guerre. | UN | والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن. |
On trouvera aux tableaux 5 et 6 ci-dessous une comparaison des dépenses initiales prévues et des dépenses révisées. | UN | وترد في الجدولين ٥ و ٦ أدناه مقارنة بين الاحتياجات اﻷصلية والاحتياجات المنقحة. |
L'annexe III du rapport présente une comparaison des conditions d'emploi et de la rémunération des membres, juges et juges ad litem de toutes les entités examinées. | UN | ويتضمن المرفق الثالث من التقرير مقارنة بين شروط خدمة وأجور أعضاء جميع الكيانات المعنية وقضاتها وقضاتها المخصصين. |
Une utilisation répétée du même instrument permettra une comparaison des données tout au long de la décennie. | UN | وسيتيح الاستخدام المتكرر للأداة نفسها المقارنة بين البيانات على امتداد العقد. |
Ces coûts ne pouvaient donc pas être pris en considération lors d'une comparaison des contrats. | UN | وبذلك لم يتسن مراعاة هذه التكاليف عند المقارنة بين العقدين. |
On trouvera une comparaison des deux systèmes dans le tableau 1. | UN | ويبين الجدول 1 المقارنة بين هذين النظامين. |
L'analyse dont était saisie la Commission était basée sur une comparaison des rémunérations totales. Selon cette méthode, tous les éléments de rémunération et tous les avantages compris dans les systèmes suisse et allemand avaient été quantifiés et comparés à ceux relatifs à la fonction publique de référence actuelle. | UN | وقد قام التحليل المعروض على اللجنة على أساس نهج مقارنة اﻷجر الشامل الذي جرى في إطاره تحويل جميع عناصر اﻷجر والاستحقاقات في الخدمة المدنية السويسرية والخدمة المدنية اﻷلمانيــــة إلـــــى عناصر كمية ومقارنتها بتلك التي يوفرها نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
En conséquence, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général de dresser, dans le rapport qu'il présentera pendant la deuxième partie de la reprise de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, une comparaison des coûts au mètre carré que représenterait la construction d'une structure temporaire ou d'une structure permanente pour la division d'Arusha. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم كجزء من تقريره إلى الجزء الثاني من الدورة السابعة والستين المستأنفة للجمعية العامة، معلومات مقارنة عن التكاليف للمتر المربع الواحد لهيكل مؤقت ودائم للمرفق الجديد لفرع أروشا التابع للآلية. |
4. Prie le Bureau de l'audit interne de présenter dans ses futurs rapports annuels une comparaison des conclusions générales des audits achevés des unités administratives, processus, systèmes et domaines thématiques de l'UNICEF, selon qu'il convient; | UN | 4 - يطلب إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن يدرج في تقاريره السنوية في المستقبل معلومات تقارن الاستنتاجات العامة في عمليات مراجعة الحسابات المنجزة المتعلقة بالوحدات التنظيمية، والعمليات، والنظم، والمجالات المواضيعية لليونيسيف، حسب الاقتضاء؛ |
La Division de la gestion a fait observer qu'on a procédé à une comparaison des éléments du volet électrique du marché en utilisant les tarifs pratiqués par l'actuel entrepreneur en électricité de l'ONU. | UN | وعلّقت إدارة الشؤون الإدارية على ذلك بالإشارة إلى أن مقارنة العنصر الكهربائي في العقد جرت باستخدام الأسعار التي يستخدمها متعاقد الكهرباء الحالي مع الأمم المتحدة. |
Le Guide note que si l'on se base sur une comparaison des teneurs en mercure dans le pétrole brut par rapport à celles de certains produits raffinés, les émissions de mercure pendant le raffinage pourraient être significatives. | UN | ويفيد الدليل بأنه يتضح، بالاستناد إلى مقارنة لمستويات الزئبق في النفط الخام مع مستوياته في بعض المنتجات المكررة، أن انبعاثات الزئبق أثناء عملية التكرير يمكن أن تكون كبيرة. |
une comparaison des plaintes reçues à la Commission révèle une tendance, corroborée par les statistiques du Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes, les litiges relatifs aux pensions alimentaires, les agressions et les infractions sexuelles figurant en première place des catégories de plaintes reçues. | UN | وتكشف مقارنة الشكاوى التي تلقتها اللجنة عن وجود اتجاه مماثل لإحصاءات وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا المتعلقة بحالات الإعالة والاعتداء والجرائم الجنسية التي تتصدر فئات الشكاوى المقدمة. |