"une conférence à" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر في
        
    • مؤتمرا في
        
    • محاضرة في
        
    • مؤتمراً في
        
    • مؤتمر عقد في
        
    • مؤتمر سيُعقد في
        
    • المؤتمر المذكور في
        
    • يستلزم تصويتا
        
    • مؤتمر إلى
        
    • مؤتمر ب
        
    • مؤتمر فى
        
    • تنظيم محاضرة
        
    • بين المؤتمرات
        
    • لحضور مؤتمر
        
    • ويعقد هذا المؤتمر
        
    2010 (estimation) : tenue d'une conférence à Bamako sur la paix, la sécurité et le développement dans la bande du Sahel UN الأداء المقدّر لعام 2010: عقد مؤتمر في باماكو عن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل
    Des religieux protestants ont ainsi été empêchés de se rendre à une conférence à Nairobi en 1999. Droit à la sécurité de la personne UN ولم يستطع أعضاء الكنيسة البروتستانتية مثلاً السفر إلى نيروبي لحضور مؤتمر في عام 1999.
    Qu'il me soit permis dans ce contexte de dire que la Norvège organisera une conférence à Oslo en octobre de l'année prochaine. UN واسمحوا لي في هذا السياق بأن أبلغ أيضا بأن النرويج ستستضيف مؤتمرا في أوسلو في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من العام المقبل.
    Il y a une conférence à L'Université de Delhi après-demain. Open Subtitles ‎هناك محاضرة في جامعة دلهي بعد غد ‎حسناً
    En juin 2010, la Commission européenne et la Fondation ont organisé une conférence à Berlin pour donner à la stratégie une visibilité plus grande. 15. Fridtjof Nansen Institute UN وفي حزيران/يونيه 2010، نظم كل من المفوضية الأوروبية في ألمانيا ومؤسسة حماية حقوق الأجيال المقبلة مؤتمراً في برلين لزيادة إبراز أهمية الاستراتيجية.
    En juin 2008, le Vice-Président de l'organisation a participé à une conférence à Pékin en présence du Secrétaire général et d'entrepreneurs privés chinois. UN وفي حزيران/يونيه 2008، شارك نائب رئيس المنظمة في مؤتمر عقد في بيجين حضره الأمين العام وأصحاب المشاريع الخاصة من الصين.
    Le Tribunal prévoit également d'organiser une conférence à Sarajevo, à laquelle des représentants de tous les pays de l'ex-Yougoslavie seront invités. UN وتقوم المحكمة أيضا بالتخطيط لعقد مؤتمر في سراييفو سيدعى إليه ممثلون من كل أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    En outre, les Ministres ont salué l'initiative de convoquer une conférence à l'automne 2007 pour mettre un terme à l'occupation et concrétiser la solution des deux États. UN ورحبوا فضلا عن ذلك بالمبادرة الداعية إلى عقد مؤتمر في خريف عام 2007 يهدف إلى إنهاء الاحتلال وتحقيق حل الدولتين.
    Il a une conférence à Minneapolis, il va juste passer pour dîner. Open Subtitles لديه مؤتمر في مدينة مينيابولي لذا سوف يمر للعشاء
    Il est à une conférence à Hong Kong, mais il va être ravi. Open Subtitles انه في مؤتمر في هونغ كونغ لكنه سيكون سعيدا جدا
    En outre, l'Association néerlandaise de droit international organiserait pour la troisième fois une conférence à La Haye, en 1995, en coopération avec l'American Society of International Law. UN وعلاوة على ذلك فسوف تقوم الرابطة الهولندية للقانون الدولي في عام ١٩٩٥ بتنظيم مؤتمر في لاهاي لثالث مرة بالتعاون مع الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي.
    Comme les membres le savent, nous avons rencontré M. Corbin à une conférence à la Barbade, où il a présenté oralement quelques commentaires sur la résolution de l'année dernière et sur ce qu'il aimerait voir apporter comme amendements ou modifications. UN وكما تعلمون، اجتمعنا مع السيد كوربن في مؤتمر في بربادوس حيث أبدى بعض الملاحظات الشفوية حول قرار العام الماضي وحول التعديلات التي يرى إدخالها.
    La SADC a tenu une conférence à Windhoek, en Namibie, du 6 au 8 décembre 1996. UN وعقدت الجماعة مؤتمرا في ويندهوك، بناميبيا، في الفترة من ٦ إلى ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Le Tribunal organisera aussi fin novembre une conférence à Sarajevo, à laquelle des représentants de tous les pays de l'ex-Yougoslavie ont été invités. UN وتعقد المحكمة أيضا مؤتمرا في سراييفو في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر سيدعى إلى المشاركة فيه ممثلون عن جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    J'ai prononcé une conférence à la Hebrew University de Jérusalem, sous le parrainage du Minerva Centre for Human Rights et du Comité international de la CroixRouge (CICR). UN وألقيتُ محاضرة في الجامعة العبرية في القدس برعاية مركز منيرفا لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    J'ai prononcé une conférence à la Hebrew University de Jérusalem, sous le parrainage du Minerva Centre for Human Rights et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وألقيتُ محاضرة في الجامعة العبرية في القدس برعاية مركز منيرفا لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Dans le cadre de la Journée mondiale de la population organisée par le FNUAP, l'Institut a tenu une conférence à Kaolack, consacrée aux problèmes associés au vieillissement de la population, tel qu'il se manifeste dans la société sénégalaise. UN وعقد المعهد، بالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ويوم السكان العالمي، مؤتمراً في كاولاك في السنغال لمعالجة المشاكل التي تقترن بالشيخوخة بأشكالها المختلفة في المجتمع السنغالي.
    Il avait été convenu qu'une autre séance de travail serait programmée; malheureusement, le Président Ntaryamira ainsi que le Président du Rwanda ont péri, le 6 avril, dans un accident d'avion alors qu'ils revenaient d'une conférence à Dar es-Salaam. UN وتم الاتفاق على عقد جلسة عمل أخرى فـي المستقبـل؛ ولكـن لﻷسف، لقـي الرئيس نتارياميـرا ورئيس روانـدا حتفهمـا فـي ٦ نيسان/أبريل، في حادث طائرة وهما في طريق عودتهما من مؤتمر عقد في دار السلام.
    Les résultats provisoires préliminaires devaient être présentés lors d'une conférence à Bruxelles le 16 décembre 2005. UN ومن المقرر تقديم النتائج الأولية لهذه الدراسة في مؤتمر سيُعقد في بروكسل يوم 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Il a également été dit que la convocation d'une conférence à ce stade serait prématurée. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عقد المؤتمر المذكور في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه.
    L'accord de la majorité de tous les Etats qui ont déposé leur instrument de ratification est requis pour la convocation d'une conférence à laquelle ces Etats examinent la question de la renonciation aux conditions stipulées au paragraphe 1 du présent article. UN وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول.
    D'une conférence à l'autre nous avons constaté que la dimension internationale du fléau des armes de petit calibre s'est de plus en plus élargie. UN ونلاحظ من مؤتمر إلى آخر أن البعد الدولي ﻵفة اﻷسلحة الصغيرة أخذ يتضح أكثر فأكثر.
    A une conférence, à São Polo. Open Subtitles في مؤتمر ب(ساو باولو).
    Danny devait être inscrit à une conférence à Singapour. Open Subtitles كان دانى يقصد التسجيل فى مؤتمر فى سنغافوره
    :: une conférence à l'intention des étudiantes des instituts techniques à Foudjaïrah (15 mai 2013). UN :: تنظيم محاضرة لطالبات كليات التقنية بالفجيرة في 15 مايو 2013.
    Le Conseil a de son côté résolu d'effectuer un examen annuel des grands axes récurrents d'une conférence à l'autre et de prendre les mesures qui s'imposent pour assurer la coordination nécessaire des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques chargées du suivi de diverses conférences internationales. UN وقرر المجلس، من جانبه، اجراء استعراض سنوي للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية الكبرى، واتخاذ اجراءات لضمان التنسيق اللازم بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية المشاركة في متابعة مختلف المؤتمرات الدولية.
    La Section des ONG de la Division de la promotion et des services à l'intention du public du Département de l'information (bureau U-0103, poste 32394) organise chaque année, généralement en septembre, une conférence à l'intention des ONG sur l'une des grandes questions dont s'occupe l'ONU. UN وينظم قسم المنظمات غير الحكومية التابع لشعبة الترويج والخدمات العامة بإدارة شؤون اﻹعلام )الغرفة U-0103، الفرع الهاتفي (32394 مؤتمرا سنويا للمنظمات غير الحكومية بشأن أحد المواضيع الرئيسية المتعلقة باﻷمم المتحدة، ويعقد هذا المؤتمر عادة في أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus