Il y a rencontré les organisateurs d'une conférence de paix des chefs dinkas et nuers et a eu aussi la possibilité de s'entretenir avec du personnel de l'Opération Survie au Soudan. | UN | واجتمع هناك بمنظمي مؤتمر للسلام حضره زعماء دينكا نوير، وأتيح له أيضا التحدث مع موظفي عملية شريان الحياة للسودان. |
Le Représentant spécial a suggéré que l'on pourrait tenter de trouver une solution au blocage actuel du processus de paix en organisant une conférence de paix dans un État de la région. | UN | واقترح الممثل الخاص أنه من بين الطرق الممكنة لكسر الجمود في عملية السلام تنظيم مؤتمر للسلام في دولة من دول المنطقة. |
une conférence de paix était en bonne voie à Nairobi, avec pour objectif la tenue d'élections et la mise en place d'un nouveau gouvernement national. | UN | ويجري عقد مؤتمر للسلام في نيروبي بهدف إجراء انتخابات وتشكيل حكومة وطنية جديدة. |
Il faudrait convoquer aussitôt que possible une conférence de paix internationale pour faciliter ce processus. | UN | وينبغي عقد مؤتمر سلام دولي في أسرع وقت ممكن لتيسير هذه العملية. |
Ce qu'il faut maintenant, c'est un plan permettant de faire avancer le processus avec la convocation d'une conférence de paix. | UN | وما نحتاجه الآن هو خطة لدفع العملية قدما صوب عقد مؤتمر سلام. |
Nous souscrivons totalement à l'appel renouvelé du Secrétaire général à une conférence de paix internationale. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا تجديد الأمين العام دعوته إلى عقد مؤتمر سلام دولي. |
Au cours de la troisième phase, une conférence de paix pourrait être organisée dans la capitale d'un État neutre. | UN | ويمكن أن تشمل المرحلة الثالثة عقد مؤتمر للسلام في عاصمة إحدى الدول المحايدة. |
Nous reconnaissons qu'il y a des questions complexes en jeu, mais la Jamaïque estime qu'il existe des terrains de consensus pouvant offrir une base à un règlement négocié et justifiant la convocation rapide d'une conférence de paix. | UN | ونسلم بأن هناك قضايا معقدة، إلا أن جامايكا تعتقد أن هناك مجالات كافية لتوافق الآراء من شأنها أن تتيح أساسا لتسوية تفاوضية وأن تبرر عقد مؤتمر للسلام في وقت مبكر. |
Par ailleurs, nous appuyons pleinement les efforts du < < quatuor > > et en avons suivi, non sans optimisme, la récente réunion à Washington et ses efforts pour convoquer une conférence de paix sur le Moyen-Orient. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤيد تأييدا كاملا جهود المجموعة الرباعية وقد تابعنا ببعض التفاؤل اجتماعها الأخير المعقود في واشنطن العاصمة، وجهودها الرامية إلى عقد مؤتمر للسلام معني بالشرق الأوسط. |
Ces derniers mois, la Conseil des sages (Guurti) a envisagé d'organiser une conférence de paix dans le Sool, mais aucun progrès n'a encore été fait en ce sens. | UN | وفي الأشهر الأخيرة الماضية، قام مجلس المشايخ بمناقشة تنظيم عقد مؤتمر للسلام في منطقة سول، بيد أنه لم يحرز أي تقدم حتى الآن. |
Les efforts du Gouvernement fédéral ont abouti à la tenue d'une conférence de paix et de réconciliation nationale en Somalie cette année, preuve que le sentiment national se reconstitue au sein de notre société et qu'un processus d'autoguérison a débuté. | UN | وتوجت جهود الحكومة الاتحادية بالدعوة لعقد مؤتمر للسلام والمصالحة الوطنية في الصومال هذا العام، دلالة على استيقاظ الوعي الوطني في مجتمعنا وإيذانا ببدء عملية التعافي الذاتي. |
69. Il y a cent ans, des représentants de 26 pays, dont la Chine, se sont rassemblés à La Haye pour une conférence de paix qui a revêtu une grande importance dans la mise en place des mécanismes de règlement pacifique des différends internationaux. | UN | ٦٩ - وأردف قائلا إن ممثلي ٢٦ بلدا، من بينها الصين، اجتمعوا في لاهاي منذ مائة عام للمشاركة في مؤتمر للسلام كان له مغزى عظيم في إنشاء اﻵليات اللازمة لتسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
En mars, le Gouvernement japonais a organisé des pourparlers à Tokyo avec les représentants de plusieurs factions afghanes et s'est dit prêt à accueillir une conférence de paix. | UN | وفي آذار/ مارس، أجرت حكومة اليابان محادثات في طوكيو مع ممثلي عدد من الفصائل اﻷفغانية، وأعربت عن استعدادها لاستضافة مؤتمر للسلام. |
La communauté internationale doit continuer d'accorder plus étroitement son attention à la situation en Somalie et aider les parties à organiser une conférence de paix grâce à laquelle elles pourraient régler une fois pour toutes leur long conflit fratricide. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل اهتمامه بشكل أوثق بالحالة في الصومال، وأن يساعد اﻷطراف الصومالية على عقد مؤتمر للسلام يمكن من خلاله تسوية صراعهم الذي يقتتل فيه اﻷشقاء والذي طال أمده وذلك بصورة نهائية وحاسمة. |
À ce sujet, elle souhaiterait qu'une conférence de paix se réunisse dans la deuxième moitié de l'année, comme certains gouvernements l'ont proposé. | UN | وترحب السلطة في هذا الصدد بعقد مؤتمر سلام دولي في النصف الثاني من السنة، وفقا لاقتراح بعض الحكومات. |
Par ailleurs, le Gouvernement a engagé des préparatifs d'une conférence de paix entre les États d'Unité, de Lacs et de Warrap. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة الاستعدادات لعقد مؤتمر سلام في ثلاث ولايات هي ولايات الوحدة والبحيرات وواراب. |
Le résultat plus élevé était dû à l'organisation d'une conférence de paix de 15 jours pour les Kivus et à l'établissement connexe de mécanismes de contrôle et de suivi | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تنظيم مؤتمر سلام لمدة 15 يوماً من أجل مقاطعتي كيفو وما ارتبط به من إنشاء آليات رصد ومتابعة |
4. L'Organisation des Nations Unies présidera une conférence de paix à laquelle assisteront toutes les parties intéressées en vue de trouver une solution pacifique et durable à la crise en Yougoslavie. | UN | رابعا : تشرف اﻷمم المتحدة على مؤتمر سلام ﻹيجاد حل سلمي دائم لﻷزمة اليوغوسلافية، تحضره جميع اﻷطراف المعنية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Dans sa réponse à l'invitation du 18 mars, le Coprésident soudanais du Comité mixte a accepté le principe de la tenue d'une conférence de paix conjointe, tout en demandant qu'elle soit organisée dans le cadre du Comité mixte. | UN | 22 - وفي الرد الذي ورد بشأن الدعوة من الرئيس المشترك للجنة من جانب السودان في 18 آذار/مارس، وافق من حيث المبدأ على عقد مؤتمر سلام مشترك، غير أنه طلب أن يتم تنظيمه في إطار اللجنة. |
Nous nous félicitons également des plans visant à convoquer cet été une conférence de paix internationale des ministre des affaires étrangères, annoncée lors de la réunion du < < quatuor > > la semaine dernière. | UN | ونرحب أيضا بالخطط التي أُعلن عنها في اجتماع اللجنة الرباعية الأسبوع الماضي بشأن عقد مؤتمر سلام دولي لوزراء الخارجية هذا الصيف. |
Alors que les hostilités faisaient rage entre les factions armées, l'Organisation des Nations Unies, avec le concours de la CEDEAO et de l'OUA, a décidé de convoquer à Genève, en juin 1993, une conférence de paix des parties au conflit. Participaient à la réunion le NPFL, l'ULIMO et l'IGNU. | UN | وإذ يستعر القتال بين الفصائل المسلحة، قررت اﻷمم المتحدة بالاتفـــاق مع الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ومنظمة الوحــدة الافريقيـة عقد مؤتمر السلم بين أطراف الصراع في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وشهدت الاجتماع الجبهة الوطنية القومية لليبريا وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية والحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية. |
Ces consultations ont débouché sur un accord relatif à la tenue d'une conférence de paix pour le centre de la Somalie. | UN | وأسفرت هذه المشاورات عن اتفاق على عقد مؤتمر سلم لمنطقة الصومال الوسطى. |