"une conférence de révision" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر استعراضي
        
    • مؤتمرا استعراضيا
        
    • لمؤتمر استعراضي
        
    La Nouvelle-Zélande appuie donc la demande d'une conférence de révision qui cherchera à renforcer la Convention en examinant ces questions. UN لذلك تؤيد نيوزيلندا الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي يسعى إلى تعزيز الاتفاقية بحيث تضع في اعتبارها هذه المسائل.
    Encore l'article 21, qui ménage la possibilité de convoquer une conférence de révision répond-il d'une certaine manière à cette exigence. UN وتساءلت المتحدثة ما اذا كانت المادة ٢١ التي تدعو الى امكانية عقد مؤتمر استعراضي تستجيب بشكل من اﻷشكال لهذا الشرط.
    Or, le Statut prévoit une conférence de révision, qui permettra d'élargir la compétence de la Cour. UN ومع ذلك فإن النظام اﻷساسي ينص على وجود مؤتمر استعراضي يتيح التوسع في اختصاص المحكمة.
    L’Assemblée peut traiter cette proposition elle-même ou convoquer une conférence de révision si la question soulevée le justifie. UN وللجمعية أن تتناول الاقتراح مباشرة ولها أن تعقد مؤتمرا استعراضيا خاصا إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    À la demande de la France, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de dépositaire de la Convention, a créé un groupe d'experts gouvernementaux chargé de préparer une conférence de révision qui aura lieu à Vienne du 25 septembre au 13 octobre 1995. UN وبناء على طلب فرنسا، عمد اﻷمين العام، بوصفه الوديع للاتفاقية، إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للتحضير لمؤتمر استعراضي سيعقد في فيينا من ٢٥ أيلول/سبتمبر إلى ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Il faudrait aussi convoquer une conférence de révision qui permettra aux États Membres de dresser un bilan des activités de la Cour. UN ويجب أيضا عقد مؤتمر استعراضي لتمكين الدول اﻷعضاء من حصر أنشطة المحكمة.
    Prenant note avec intérêt à cet égard de la convocation par le Secrétaire général d'une conférence de révision en vue d'amender la Convention précitée et en particulier son Protocole II, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، دعوة اﻷمين العام إلى عقد مؤتمر استعراضي بغية تعديل الاتفاقية السالفة الذكر ولا سيما بروتوكولها الثاني،
    3. L'adoption et l'entrée en vigueur de tout amendement au Statut examiné lors d'une conférence de révision sont régies par les dispositions de l'article 121, paragraphes 3 à 7. UN 3 - تسري أحكام الفقرات 3 إلى 7 من المادة 121 على اعتماد وبدء نفاذ أي تعديل للنظام الأساسي ينظر فيه خلال مؤتمر استعراضي.
    M. Jerman préfère la variante 2 du paragraphe 3, étant entendu que les amendements devraient être adoptés par une conférence de révision à la majorité des deux tiers de tous les États parties. UN وقال إنه يفضل الخيار ٢ في الفقرة ٣ ، مع اعتماد تعديل في مؤتمر استعراضي بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف .
    La question devrait tout au moins être laissée en suspens pour qu’elle puisse être examinée à un stade ultérieur par la Commission préparatoire ou par une conférence de révision. UN وينبغي ابقاء هذه المسألة على اﻷقل مفتوحة لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية أو ينظر فيها مؤتمر استعراضي في مرحلة لاحقة .
    Le Secrétaire général transmet cette communication à tous les États Parties et au Bureau de l'Assemblée en demandant aux États Parties de lui faire savoir s'ils souhaitent qu'une conférence de révision des États Parties soit organisée pour examiner la proposition. UN وتعمم الأمانة هذه الرسالة على جميع الدول الأطراف ومكتب الجمعية مقرونة بطلب أن تقوم الدول الأطراف بإخطار الأمانة بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر استعراضي للدول الأطراف لمناقشة الاقتراح.
    En outre, nous espérons que la résolution annuelle sur la Convention sur les armes de type classique comprendra un paragraphe demandant une conférence de révision chargée d'examiner, entre autres, les aspects de la Convention relative aux mines terrestres antipersonnel. UN وبالاضافة الى هذا، نتوقع أن يتضمن القرار السنوي المتعلق باتفاقية اﻷسلحة التقليدية فقرة تدعو الــــى عقد مؤتمر استعراضي للنظر، من بين عدة أمور، فــــي جوانـــب الاتفاقيـــة المتعلقــــة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Recommande qu'une conférence de révision organisée conformément à l'article 123 du Statut de la Cour pénale internationale étudie le cas des crimes de terrorisme et des crimes liés à la drogue en vue de dégager une définition acceptable de ces crimes et de les inscrire sur la liste de ceux qui relèvent de la compétence de la Cour. UN يوصي بأن يقوم مؤتمر استعراضي عملا بالفقرة ١٢٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالنظر في جرائم اﻹرهاب وجرائم المخدرات بقصد التوصل إلى تعريف مقبول لها وإدراجها في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    3. L'adoption d'un amendement lors d'une réunion de l'Assemblée des États Parties ou d'une conférence de révision requiert, s'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, la majorité des deux tiers des États Parties. UN 3 - يلزم توافر أغلبية ثلثي الدول الأطراف لاعتماد أي تعديل يتعذر بصدده التوصل إلى توافق آراء في اجتماع لجمعية الدول الأطراف أو في مؤتمر استعراضي.
    7. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies communique à tous les États Parties les amendements adoptés lors d'une réunion de l'Assemblée des États Parties ou d'une conférence de révision. UN 7 - يعمم الأمين العام للأمم المتحدة على جميع الدول الأطراف أي تعديل يعتمد في اجتماع لجمعية الدول الأطراف أو في مؤتمر استعراضي.
    L’alinéa ix) de la variante 2 devrait mentionner non seulement l’article 111 relatif à une conférence de révision mais aussi l’article 110 concernant les amendements du Statut. UN وقال ينبغي أن تشير الفقرة الفرعية `٩` من الخيار ٢ الى المادة ١١١ بشأن مؤتمر استعراضي ، ليس هذا فحسب بل يجب أن تشير أيضا الى المادة ٠١١ بشأن التعديلات .
    En revanche, il serait prématuré d’y inclure les crimes réprimés par des traités, et cette question devrait être réglée par une conférence de révision. UN وأضاف انه من السابق ﻷوانه ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في النظام اﻷساسي ، وادراجها ينبغي احالته الى مؤتمر استعراضي .
    L'Assemblée peut traiter cette proposition elle-même ou convoquer une conférence de révision si la question soulevée le justifie. UN وللجمعية أن تتناول الاقتراح مباشرة ولها أن تعقد مؤتمرا استعراضيا خاصا إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Ils prient instamment tous les Etats parties à la Convention d'appliquer avec rigueur les dispositions du Protocole II. La France a demandé au Secrétaire général de convoquer, en application de la Convention, une conférence de révision, si possible en 1994. UN وهي تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الامتثال الصارم ﻷحكام البروتوكول الثاني. وقد طلبت فرنسا الى اﻷمين العام أن يعقد مؤتمرا استعراضيا للنظر في تعديلات للاتفاقية، في عام ١٩٩٤ إذا أمكن.
    50. La question de l'inclusion de l'agression parmi les crimes relevant de la compétence de la Cour peut être renvoyée à une conférence de révision future, lorsque l'on aura trouvé une définition que la plus grande partie de la communauté internationale pourra accepter. UN ٠٥ - وقال ان ادراج العنوان في اختصاص المحكمة يمكن أن يُترك لمؤتمر استعراضي يعقد مستقبلا ، وفي غضون ذلك يكون قد ظهر تعريف مقبول للسواد اﻷعظم من المجتمع الدولي .
    M. PFIRTER (Suisse) déclare que la définition de la compétence de la Cour à l’égard des crimes réprimés par des traités existants risque de susciter des complications majeures et que la question devrait être réglée, le cas échéant, par une conférence de révision. UN ٠٤ - السيد بفيرتر )سويسرا( : قال ان التعقيدات الكبيرة قد تنشأ في تحديد اختصاص بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات وان هذه المسألة ينبغي تركها لمؤتمر استعراضي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus