"une conférence des états" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر للدول
        
    • مؤتمر الدول
        
    • منها مؤتمرا للدول
        
    • مؤتمر دولي للدول
        
    • مؤتمراً للدول
        
    Il y a lieu de noter que la Conférence de 1995 sur le TNP est une conférence des États parties à ce Traité. UN وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة.
    Un chapitre important du texte crée une conférence des États parties qui sera chargée du suivi. UN ويتضمن نفس مشروع الاتفاقية فصلا مهما ينشأ بمقتضاه مؤتمر للدول الأطراف، يكون مسؤولا عن متابعة تنفيذ الاتفاقية.
    Nous sommes favorables à la tenue d'une conférence des États parties destinée à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN كما نؤيد مبادرة عقد مؤتمر للدول الأطراف بهدف تعزيز دخولها حيز التنفيذ.
    Les juges peuvent décider qu'une règle adoptée ultérieurement en vertu du paragraphe 1 doit aussi être soumise à une conférence des États Parties aux fins de son approbation. UN ويجوز أن يقرر القضاة وجوب عرض أي قاعدة تعد بعد ذلك بموجب الفقرة ١ على مؤتمر الدول اﻷطراف ﻹقرارها.
    À cette fin, il appuie la proposition tendant à convoquer une conférence des États qui ont ratifié le Traité. UN ولهذا الغرض، فإنه يساند الدعوة المقترحة لعقد مؤتمر للدول التي ستصدق على المعاهدة.
    Le secrétariat se chargerait aussi de certains des travaux préparatoires requis pour l'adoption des amendements lors d'une conférence des États contractants. UN وستضطلع الأمانة أيضاً ببعض من الأعمال التحضيرية اللازمة لاعتماد التعديلات في مؤتمر للدول المتعاقدة.
    Les juges peuvent décider qu'un élément ou principe défini ultérieurement en vertu du paragraphe 1 doit aussi être soumis à une conférence des États Parties aux fins de son approbation. UN ويجوز للقضاة أن يقرروا عرض عنصر أو مبدأ صيغ لاحقا بموجب الفقرة ١ على مؤتمر للدول اﻷطراف قصد اعتماده.
    Les juges peuvent décider qu'un élément ou principe défini ultérieurement en vertu du paragraphe 1 doit aussi être soumis à une conférence des États parties aux fins de son approbation. UN ويجوز للقضاة أن يقرروا عرض عنصر أو مبدأ صيغ لاحقا بموجب الفقرة ١ على مؤتمر للدول اﻷطراف قصد اعتماده.
    La Convention porte création d'une conférence des États parties et du Comité des droits des personnes handicapées. UN وتنص الاتفاقية على عقد مؤتمر للدول الأطراف وإنشاء لجنة معنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'ONU devrait organiser une série d'ateliers pour traiter de ces questions. Les propositions issues de ces ateliers pourraient alors être examinées dans le cadre d'une conférence des États Membres. UN وينبغي أن تعقد اﻷمم المتحدة سلسلة من حلقات العمل لتناول هذه المسائل ويمكن النظر في المقترحات التي تتولد عن حلقات العمل هذه في مؤتمر للدول اﻷعضاء.
    Celui-ci communique alors la proposition d=amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s=ils sont favorables à la convocation d=une conférence des États Parties en vue de l=examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها.
    Celui-ci communique alors la proposition d=amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s=ils sont favorables à la convocation d=une conférence des États Parties en vue de l=examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإبلاغ الـدول الأطـراف بالتعديـل المقتـرح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها.
    Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها.
    Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإبلاغ الـدول الأطـراف بالتعديـل المقتـرح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها.
    Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها.
    Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإبلاغ الـدول الأطـراف بالتعديـل المقتـرح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها.
    Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها.
    Les dirigeants arabes souhaitent que l'on convoque le plus rapidement possible une conférence des États parties à la quatrième Convention de Genève de 1949 en vue de prendre des mesures qui permettent de protéger les civils palestiniens. UN كما يدعو القادة إلى استئناف عقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 في أسرع وقت ممكن لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بحماية المدنيين الفلسطينيين.
    Par conséquent, et conformément à l'article 50, il serait de la seule compétence des États parties d'adopter toute décision à cet égard, par le biais d'une conférence des États parties. UN ومن ثم، وعملا بأحكام المادة 50، سيكون من اختصاص الدول الأطراف وحدها اتخاذ أية قرارات في هذا الشأن من خلال مؤتمر الدول الأطراف.
    Par sa résolution 58/4, l'Assemblée générale a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, dont l'article 63 institue une conférence des États parties à la Convention pour améliorer la capacité des États parties à atteindre les objectifs énoncés dans la Convention et renforcer leur coopération à cet effet ainsi que pour en promouvoir et examiner l'application. UN اعتمدت الجمعية العامة، بمقتضى قرارها 58/4، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تنشئ المادة 63 منها مؤتمرا للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبيّنة في الاتفاقية، ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه.
    1. Décide de tenir avant la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005 une conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires; UN " 1 - تقرر عقد مؤتمر دولي للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك قبل المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005؛
    Le paragraphe 2 de l'article V institue une conférence des États parties et un secrétariat en tant qu'organes de l'Organisation. UN المادة الخامسة -2 تنشئ مؤتمراً للدول الأطراف وأمانة بوصفهما جهازين تابعين للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus