Pour sa part, la Mongolie se prépare à accueillir, en 2007, une conférence des ministres du commerce des pays en développement sans littoral. | UN | ومنغوليا، من ناحيتها، تستعد لاستضافة مؤتمر لوزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية في سنة 2007. |
une conférence des ministres du commerce, ainsi que deux réunions des ministres des affaires étrangères, sont prévues pour novembre 2001 et avril 2002. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر لوزراء التجارة، وكذلك اجتماعين لوزراء الخارجية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ونيسان/أبريل 2002. |
En 2006, une délégation monégasque s'est rendue à une conférence des ministres européens de l'éducation consacrée à l'enseignement de la mémoire de la shoah organisée à Prague et, en 2005 et en 2008, des élèves se sont rendus à Auschwitz pour visiter ce lieu de mémoire. | UN | وفي سنة 2006، شارك وفد من موناكو في مؤتمر لوزراء التربية الأوروبيين خصص في براغ للاحتفال بذكرى المحرقة. وفي 2005 و2008، زار عدد من الطلبة معتقل أوشفيتز. |
3. Approuve la convocation, dans les meilleurs délais, d'une conférence des ministres de la santé des États membres sur la question des maladies épidémiques qui affectent les ressources humaines et qui sont d'origine humaine, animale, agricole ou environnementale et accueille avec satisfaction l'offre généreuse de la République islamique d'Iran d'abriter cette réunion à Téhéran; | UN | 3 - يؤيد الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء الصحة للدول الأعضاء في موعد قريب حول موضوع الأمراض الوبائية التي تصيب الإنسان من مصادر بشرية أو حيوانية أو زراعية أو بيئية، ويرحب بالدعوة الكريمة التي وجهتها الجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة هذا الاجتماع في طهران. |
Par ailleurs, le Gouvernement a indiqué avoir l'intention d'organiser une conférence des ministres africains après juillet 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت حكومة أوغندا عن عزمها الدعوة إلى انعقاد مؤتمر للوزراء الأفارقة بعد شهر تموز/يوليه 2011. |
Le Kazakhstan doit organiser une conférence des ministres des affaires environnementales, économiques et sociales de la région Asie-Pacifique en 2010, et de l''Europe et de l''Asie en 2011. | UN | ومن المقرر أن تستضيف كازاخستان مؤتمراً لوزراء البيئة، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية من إقليم آسيا والمحيط الهادئ في عام 2010، ومن أوروبا وآسيا في عام 2011. |
À cet égard, une conférence des ministres africains en charge du tourisme s'est tenue en Afrique du Sud en février 2010. | UN | وفي هذا الصدد، عُقد مؤتمر لوزراء السياحة الأفريقيين في جنوب أفريقيا في شباط/فبراير 2010. |
En 2012, lors d'une conférence des ministres de la justice de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a proposé de constituer une association internationale des comités nationaux pour l'application du droit international humanitaire. | UN | وفي عام 2012، وفي سياق مؤتمر لوزراء العدل في رابطة الدول المستقلة، اقترحت بيلاروس عقد اجتماع لرابطة دولية للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي. |
1. Se félicitent de la convocation, par les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, d'une conférence des ministres de la culture, en reconnaissance de l'importance accordée au thème de la culture par le XIe Sommet, à Cartagena de Indias, Colombie, du 18 au 20 octobre 1995. | UN | ١ - أعرب الوزراء عن ارتياحهم للنداء الموجه من رؤساء دول و/أو حكومات بلدان عدم الانحياز، لعقد مؤتمر لوزراء الثقافة، تسليما منهم باﻷهمية التي أولاها للثقافة المؤتمر الحادي عشر المعقود في كارتاخينا دي اندياس، كولومبيا في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
En juin 2002, la Haut Commissaire aux droits de l'homme a officiellement inauguré le Centre au cours d'une conférence des ministres de la justice et des présidents des cours suprêmes de la région sur le thème de la communication dans le domaine des droits de l'homme, conférence organisée et accueillie par le Centre. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، افتتح المفوض السامي لحقوق الإنسان رسميا المركز أثناء انعقاد مؤتمر لوزراء العدل ورؤساء المحاكم العليا في المنطقة بشأن الإبلاغ عن حقوق الإنسان، استضافه المركز ونظمّه. |
Après la table ronde ministérielle mentionnée précédemment, la proposition de convoquer une conférence des ministres des finances des pays les moins avancés et des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur la question des envois de fonds des travailleurs émigrés et du développement suscite un intérêt général, et devrait être suivie d'effet. | UN | وفي أعقاب اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المذكور، كان هناك تأييد عام لاقتراح عقد مؤتمر لوزراء مالية أقل البلدان نموا وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مسألة التحويلات المالية والتنمية، ويجب تنفيذ هذا الاقتراح. |
- L'organisation à Yaoundé du 13 au 14 juin 2002, d'une conférence des ministres de la justice et des présidents des cours suprêmes des États de l'Afrique centrale sur le thème < < la soumission des rapports en vertu des instruments internationaux en matière de droits de l'homme > > ; | UN | - عقد مؤتمر لوزراء العدل ورؤساء المحاكم العليا في دول وسط أفريقيا بشأن موضوع " تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " في ياوندي يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2002؛ |
D'autres arrangements, tels que le Réseau ibéro-américain de coopération judiciaire internationale (IberRed), ont été établis sur décision d'une conférence des ministres de la justice. | UN | كما تُنشأ ترتيبات أخرى، مثل الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي (إيبيرريد)، بموجب قرار صادر عن مؤتمر لوزراء العدل. |
À la suite d'une proposition du Représentant spécial relative à une initiative de voisinage en Afrique de l'Ouest, les Ministres canadien et ghanéen des affaires étrangères, le Représentant spécial et le Secrétaire exécutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont organisé conjointement une conférence des ministres des affaires étrangères et de la défense des pays de la CEDEAO à Accra, en avril 2000. | UN | 58 - على أثر اقتراح قدمه الممثل الخاص يتعلق " بمبادرة الحي السكني " في غرب أفريقيا، دعا وزيرا خارجية كندا وغانا، بالإضافة إلى المقرر الخاص والأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى عقد مؤتمر لوزراء الخارجية والدفاع في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أكرا في نيسان/أبريل 2000. |
b) Instruisons le Secrétaire exécutif, en collaboration avec le PCASED, de convoquer une conférence des ministres des affaires étrangères pour évaluer le moratoire à la fin de la période initiale de trois (3) ans. | UN | )ب( نبلغ اﻷمين التنفيذي لبرنامج التنسيق والمساعدة بأن يقوم بالدعوة إلى عقد مؤتمر لوزراء الخارجية لتقييم عملية الوقف في نهاية الفترة اﻷولية المحددة بثلاث )٣( سنوات. |
Le 26 avril 1997, sous la présidence de la Hollande, une conférence des ministres de la justice de l'Union européenne a adopté la Déclaration ministérielle de La Haye sur les directives européennes pour prévenir et réprimer la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | في 26 نيسان/أبريل 1997، عقد برئاسة هولندا، مؤتمر لوزراء العدل والتحرر في الاتحاد الأوروبي، اعتمد إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لاتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة بغرض الاستغلال الجنسي لها. |
APPROUVE la convocation, dans les meilleurs délais, d'une conférence des ministres de la santé des États membres sur la question des maladies épidémiques qui affectent les ressources humaines et qui sont d'origine humaine, animale, agricole ou environnementale et ACCUEILLE AVEC SATISFACTION l'offre généreuse de la République Islamique d'Iran d'abriter cette réunion à Téhéran. | UN | 8 - يؤيد الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء الصحة للدول الأعضاء في موعد قريب حول موضوع الأمراض الوبائية التي تصيب الإنسان من مصادر بشرية أو حيوانية أو زراعية أو بيئية، ويرحب بالدعوة الكريمة التي وجهتها الجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة هذا الاجتماع في طهران. |
8. APPROUVE la convocation, dans les meilleurs délais, d'une conférence des ministres de la santé des Etats membres sur la question des maladies épidémiques qui affectent les ressources humaines et qui sont d'origine humaine, animale, agricole ou environnementale et ACCUEILLE AVEC SATISFACTION l'offre généreuse de la République islamique d'Iran d'abriter cette réunion à Téhéran. | UN | 8 - يؤيد الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء الصحة للدول الأعضاء في موعد قريب حول موضوع الأمراض الوبائية التي تصيب الإنسان من مصادر بشرية أو حيوانية أو زراعية أو بيئية، ويرحب بالدعوة الكريمة التي وجهتها الجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة هذا الاجتماع في طهران. |
À l'invitation du Gouvernement allemand, une conférence des ministres européens des affaires familiales s'est déroulée à Berlin en décembre afin d'évoquer ces difficultés. | UN | وبناء على دعوة من الحكومة الألمانية، سوف يعقد مؤتمر للوزراء الأوروبيين المعنيين بشؤون الأسرة في برلين في كانون الأول/ديسمبر من أجل مناقشة تلك التحديات. |
6. Se félicite de ce que le Conseil d'administration de l'Institut ait décidé, à sa quatrième session extraordinaire, tenue le 2 mars 2009 à Nairobi, de convoquer en novembre 2009 une conférence des ministres africains pour débattre des mesures à prendre en vue d'améliorer les apports de ressources à l'Institut; | UN | 6 - ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس إدارة المعهد، في دورته الاستثنائية الرابعة، التي عقدت في نيروبي في 2 آذار/مارس 2009، والقاضي بالدعوة إلى عقد مؤتمر للوزراء الأفارقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لمناقشة التدابير اللازمة لتحسين تدفق الموارد إلى المعهد؛ |
La France a organisé en 2005 une conférence des ministres européens de l'éducation afin de venir en aide aux pays touchés par le tsunami de décembre 2004. | UN | وعقدت فرنسا في عام 2005 مؤتمراً لوزراء التربية الأوروبيين، لأغراض تقديم المساعدة إلى البلدان التي عصفت بها كارثة التسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004. |