Procès-verbaux d'une conférence tenue à Kiev, les 23 et 24 mai 2006. | UN | مداولات مؤتمر عقد في كييف، 23-24 أيار/مايو 2006. متاح بالروسية أيضا. |
Des avant-projets ont été présentés lors d'une conférence tenue à Bangkok en mai 2000. | UN | وقدمت مسوداتها الأولية في مؤتمر عقد في بانكوك في أيار/مايو 2000. |
Les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité avaient été examinées lors d'une conférence tenue à Londres en décembre 2012. | UN | وأعلن أنه تم، في مؤتمر عقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2012، النظر في مسألتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وإصلاح القطاع الأمني. |
Lors d'une conférence, tenue à Istanbul en novembre, le Premier Ministre al-Maliki et le Ministre des affaires étrangères Hoshyar Zebari ont annoncé l'adoption de nouvelles mesures contre le PKK tout en appelant au dialogue politique pour régler le problème. | UN | وفي مؤتمر عُقد في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن رئيس الوزراء المالكي ووزير الخارجية موشيار زيباري عن تدابير أخرى ضد حزب العمل الكردستاني مع الدعوة إلى الحوار السياسي لحل المسألة. |
21. En septembre 2009, l'experte indépendante a participé à une conférence tenue à Cali (Colombie), dans le cadre du suivi régional de la première session du Forum qui avait porté sur les minorités et le droit à l'éducation. | UN | 21- وفي أيلول/سبتمبر 2009، شاركت الخبيرة المستقلة في مؤتمر عُقد في كالي، كولومبيا، بوصفه متابعة على المستوى الإقليمي للدورة الأولى للمحفل التي ركزت على حق الأقليات في التعليم. |
L'Alliance pour la relibération de la Somalie (ARS) a été constituée en octobre 2007 lors d'une conférence tenue à Asmara, la capitale de l'Érythrée. | UN | 58 - أنشئ التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال مؤتمر عقد في أسمرا، عاصمة إريتريا. |
une conférence tenue à Washington a conclu le programme de recherche et d'évaluation qui a réuni pendant trois ans des chercheurs des États-Unis et d'Ukraine. | UN | اختتم مؤتمر عقد في واشنطن العاصمة برنامج البحث والتقييم هذا الذي دام ثلاث سنوات والذي جمع بين باحثين من أوكرانيا والولايات المتحدة. |
En septembre 2007, lors d'une conférence tenue à Astana, au Kazakhstan, une déclaration sur la politique familiale des pays de l'ex-Union soviétique a été adoptée. | UN | 33 - وأوضح أنه في أيلول/سبتمبر 2007 وفي مؤتمر عقد في أستانا، كازاخستان، اعتمد إعلان عن سياسة الأسرة في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق. |
une conférence tenue à New York en avril 1998 a porté sur le thème «Vieillissement et urbanisation – vers une communauté pour tous». | UN | وقد ركز مؤتمر عقد في نيويورك في نيسان/أبريل ١٩٩٨ على موضوع " الشيخوخة والتحضر " . |
Mme Mokhuane a également participé à une conférence tenue à Berne du 9 au 11 octobre 1999 sur l'adolescent et la santé génésique, organisée par l'Association médicale du Commonwealth. | UN | كما شاركت السيدة موكهواني في مؤتمر عقد في برن في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بعنوان " المراهقون والصحة التناسلية " وقد تولت تنظيمه جمعية الكومنولث الطبية. |
En outre, les donateurs ne se sont pas encore acquittés des contributions, d'un montant total de 1 milliard de dollars, qu'ils s'étaient engagés à verser lors d'une conférence tenue à Doha en avril 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهات المانحة لم تف حتى الآن بمساهماتها في المبلغ المحدد ببليون دولار الذي تم التعهد به في مؤتمر عقد في الدوحة في نيسان/أبريل 2013. |
En mai, 14 experts se sont réunis à Syracuse (Italie) pour examiner le projet, et les résultats de ces travaux ont été présentés à la communauté internationale lors d'une conférence tenue à Genève les 10 et 11 novembre; | UN | وفي أيار/مايو، اجتمع 14 خبيرا في سيراكوزا، إيطاليا، لمناقشة المشروع، وقُدمت نتائج البحوث إلى المجتمع الدولي في مؤتمر عقد في جنيف يومي 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر؛ |
Lors d'une conférence tenue à la mi-mars dans l'État du Nil Bleu, le Soudan et l'Éthiopie se sont entendus sur des mesures destinées à renforcer leur coopération dans les domaines de la sécurité, du commerce, de l'agriculture et de la santé publique le long de leur frontière commune. | UN | واتفق السودان وإثيوبيا في مؤتمر عقد في منتصف شهر آذار/مارس بولاية النيل الأزرق على اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون في مجالات الأمن والتجارة والزراعة والصحة العامة على طول حدودهما المشتركة. |
une conférence tenue à Paris en décembre 2002, quelques jours après la signature de l'Accord d'Arusha, a conduit à la décision de reprendre l'aide structurelle au Burundi. | UN | وأدى مؤتمر عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000، بعد توقيع اتفاق أروشا بعدة أيام إلى اتخاذ قرار باستئناف تقديم المساعدة الهيكلية إلى بوروندي. |
Lors d'une conférence tenue à Rome du 27 au 30 avril 2004, le FIDA a approuvé des taux révisés applicables pour 2003 aux services de supervision et de démarrage des projets et d'administration des prêts rendus par l'UNOPS. | UN | 73 - وفي مؤتمر عقد في روما في الفترة من 27 إلى 30 نيسان/أبريل 2004، اعتمد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المعدلات المنقحة فيما يتعلق بعام 2003 مقابل خدمات الإشراف والبدء وإدارة القروض التي يوفرها المكتب. |
Il a collaboré à un exposé fait par la Banque africaine de développement (BAfD) à une conférence tenue à Florence en décembre 1998, qui avait pour objectif d'encourager la participation d'entreprises italiennes aux activités bénéficiant de l'appui du Groupe de la BAfD. | UN | وشارك المعهد في عرض قدمه مصرف التنمية الأفريقي في مؤتمر عقد في فلورنسا في كانون الأول/ديسمبر 1998 وتمثل الهدف في تعزيز مشاركة المؤسسات الإيطالية في الأنشطة التي تروج لها مجموعة مصرف التنمية الأفريقي. |
Le projet pilote sur les établissements d'enseignement supérieur agréés a fait l'objet d'une conférence tenue à l'UNESCO en mars 2007 dans le but de fournir des renseignements et un accès aisé aux ressources en ligne concernant les établissements de ce type par l'intermédiaire d'un portail Web hébergé par l'UNESCO. | UN | 59 - وكان المشروع النموذجي المتعلق بمؤسسات التعليم العالي المعترف بها محل تركيز مؤتمر عقد في اليونسكو في آذار/مارس 2007 بهدف تقديم المعلومات وسهولة الوصول إلى الموارد الموجودة على الإنترنت بشأن مؤسسات التعليم العالي المعترف بها من خلال بوابة تستضيفها اليونسكو. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a présenté officiellement son plan de reprise après un sinistre et de continuité des activités à l'occasion d'une conférence tenue à la Base de soutien logistique des Nations Unies en avril 2004. | UN | 306- قدمت رسميا خطة إدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة باستعادة القدرة على العمل واستمرار الأعمال في البعثات بعد حدوث أعطال كبرى في مؤتمر عقد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في نيسان/أبريل 2004. |
Lors d'une conférence tenue à Vilnius en août 2003, les membres de cette antenne ont présenté un rapport sur les principaux indicateurs de l'état de préparation à l'économie du savoir susceptibles d'être érigés en système pour permettre l'établissement de rapports nationaux sur l'économie du savoir en Europe et en Asie centrale. | UN | وفي مؤتمر عُقد في فيلنيس، ليتوانيا، في آب/أغسطس 2003، قدم أعضاء نقطة الوصل تقريرا عن المؤشرات الرئيسية لتقييم مدى الاستعداد لاقتصاد المعرفة، يمكن أن يشكل الأساس لنظام من المؤشرات لإعداد تقارير وطنية عن اقتصاد المعرفة لأوروبا ووسط آسيا. |
Cette initiative s'inscrit dans le suivi de l'Initiative régionale asiatique contre la traite des femmes et des enfants, qui a été lancée à une conférence tenue à Manille en mars 2000, et à laquelle participaient des gouvernements de toute l'Asie, ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وتمثل هذه المبادرة جزءاً من عملية متابعة المبادرة الاقليمية الآسيوية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال التي أعلن عنها في مؤتمر عُقد في مانيلا في آذار/مارس 2000 وشاركت فيه حكومات من شتى أنحاء آسيا فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية. |
70. Lors d'une conférence tenue à Florence (Italie), en juin 1996, le Conseil de mise en oeuvre de la paix a présenté un examen à mi-parcours de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, notamment dans le domaine de la reconstruction (voir document S/1996/446, par. 40 à 52). | UN | ٧٠ - وفي مؤتمر عُقد في فلورانس، إيطاليا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، أجرى مجلس تنفيذ السلم استعراضا لمنتصف المدة لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، بما في ذلك التنفيذ في مجال التعمير الاقتصادي )انظر S/1996/446، الفقرات ٤٠-٥٢(. |