"une confession" - Traduction Français en Arabe

    • اعتراف
        
    • إعتراف
        
    • باعتراف
        
    • إعترافاً
        
    • طائفة دينية
        
    • بعقيدة
        
    • اعترافا
        
    • اعترافًا
        
    • لإعتراف
        
    • كإعتراف بالنسبة لي
        
    • كاعتراف
        
    • من الإعتراف
        
    Nous avons là une confession du Gouvernement des États-Unis, qui a admis qu'il utilisait le blocus pour imposer sa vision hégémonique au peuple cubain. UN وهذا اعتراف من حكومة الولايات المتحدة بأنها تستعمل الحصار لفرض رؤيتها للهيمنة على الشعب الكوبي.
    Il en va de même en ce qui concerne l'affaire Isabelle Maigrot, dans laquelle l'accusé conteste une confession qu'il aurait faite lorsqu'il a été interrogé par la police. UN ويصدق الشيء نفسه على قضية إيزابيل ميغرو، التي يطعن فيها الشخص المتهم في اعتراف قيل إنه أدلى به في استجواب الشرطة له.
    J'ai une confession bien plus intéressante à entendre en haut. Open Subtitles سأقوم بأخذ إعتراف أهم بكثير في الطابق العلوي
    Maintenant que l'on se connait, j'ai une confession à faire. Open Subtitles الآن عرف كل منا الآخر، عِنْدي إعتراف أقدمه.
    Les enregistrements vidéo d'interrogatoires menés par des procureurs ne sont faits qu'après obtention d'une confession écrite. UN ولا تسجل النيابة عملية الاستجواب بالفيديو إلا بعد الإدلاء باعتراف موثّق.
    Il a été obligé d'apposer l'empreinte de son pouce au bas d'une confession et est comparu devant le juge sans être représenté, avant d'être libéré. UN وأُجبر على البصم على اعتراف وعُرض على قاض دون أن يمثله محام، قبل أن يُفرج عنه.
    Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer. UN وهذا اعتراف يثير أشد الحزن بفشل صندوق النقد الدولي في ما يتعلق بالمراقبة وتقديم المشورة والتنظيم.
    une confession enregistrée de votre père qui le relie au rapport volé. Open Subtitles اعتراف رقمي من والدك والذي يربطه بالتقرير المسروق
    Ce que je suis sur le point de révéler m'a été dit pendant une conversation, pas pendant une confession. Open Subtitles وما سأخبرك به قاله لي في محادثة بيننا وليس في جلسة اعتراف
    Sans preuves ni témoins... une confession est la plus grande preuve. Open Subtitles دون دليل أو شهود... ... اعتراف غير أكبر دليل.
    J'ai une confession à faire. C'est mon premier montage vidéo. Open Subtitles لديّ اعتراف لك هذا كان أول مونتاج لي
    Tu n'as pas besoin d'être flic pour obtenir une confession. Open Subtitles أنتم لستم بحاجة إلى السلطة للحصول على إعتراف
    Vous porterez ce micro au lancement de Myclone, où je surveillerai chacun de vos gestes jusqu'à ce que vous ayez une confession de Conrad et victoria. Open Subtitles عليك إرتداء هذا السلك على غداء مايكلون حيث سأراقب كل تحركاتك حتى تحصل على إعتراف من كونراد وفيكتوريا
    Vous m'arrêtez, j'étais sur le point d'obtenir une confession. Open Subtitles لقد قمتم بإطفائي, كنتُ على وشك الحصول على إعتراف
    Sans corps, sans l'arme du crime, leur seul espoir c'est une confession, alors, vous les laissez mener l'entretien. Open Subtitles بدون جثه بدون سلاح قتل أملهم الوحيد ان إعتراف. اذا ، دعني اقول كل الكلام
    Au vu des faits, je savais qu'elle aurait voulu l'affronter et qu'elle aurait eu une confession qui soit recevable devant un tribunal. Open Subtitles بناءً على الحقائق ، علمتُ أنها ستواجههُ وستحصل على إعتراف الذي سيُعتدُ به فى المحكمة
    Si le bureau du procureur nous promet 20 ans max, mon client est préparé a faire une confession complète. Open Subtitles إن ضمن لنا مكتب المدعي العام 20 سنة كحد أقصى، فإن موكلي سيكون مستعداً للإدلاء باعتراف كامل
    Je veux une confession mais qu'elle reste en vie. Open Subtitles أريد إعترافاً ولكني أريدها حية
    Le droit d'être exempté d'éducation religieuse dans le cadre de la scolarité obligatoire existe toujours si l'élève appartient à une confession religieuse qui, conformément à une décision du gouvernement, a le droit de donner une éducation religieuse. UN وما زال حق الاعفاء من تلقي دروس الدين في المدارس الالزامية موجودا إن كان التلميذ ينتمي إلى طائفة دينية يحق لها تدريس الدين، بموجب قرار من الحكومة.
    Le projet de loi de 2006 interdit les actes visant à convertir les fidèles d'une confession à une autre foi. UN وينص مشروع قانون عام 2006 على حظر الأعمال الرامية إلى تحويل المؤمنين بعقيدة ما إلى عقيدة أخرى.
    Donnez son temps considérer faire une confession pleine, alors arrêtez-la. Open Subtitles تعطي وقتها للنظر جعل اعترافا كاملا، ثم اعتقالها.
    Je suppose qu'un vampire devait jouer avec son esprit, pensant que je n'anticiperais pas une confession. Open Subtitles افترضت أنّ مصّاص دماء يعبث بعقلها، لكنّي لم أتوقّع اعترافًا بذلك.
    Shelton a raison, on a que dalle, il nous faut la confession et un matelas contre une confession de meurtre, c'est un bon marché. Open Subtitles نحتاج لإعتراف, ومفرش لننال اعتراف القاتل, هذه صفقة سهلة.
    Ce serait bien que la balistique le lie au meurtre, mais c'est une confession. Open Subtitles كان ليصبح من الأفضل لو كانت لدينا قذيفة تربط هذا الرجل بالجريمة، لكن ذلك يبدو كإعتراف بالنسبة لي.
    C'est aussi bien qu'une confession. Open Subtitles هذا دليل جيد كاعتراف
    Rien sur cette cassette ne s'approche d'une confession. Open Subtitles لا شيء على هذا الشريط قربنا من الإعتراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus