"une consommation et une production" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك والإنتاج
        
    • والاستهلاك والإنتاج
        
    La troisième réunion, organisée conjointement avec la Table ronde Asie-Pacifique pour une consommation et une production durables, à Cebu; aux Philippines, en 2008, a porté sur les questions de consommation et de production durables. UN وتناول الاجتماع الثالث، الذي عُقد في سيبو، الفلبين، عام 2008، بالتعاون مع المائدة المستديرة المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في آسيا والمحيط الهادئ، مسائل متصلة باستدامة الاستهلاك والإنتاج.
    Partenariat sur la mise en commun des connaissances pour une consommation et une production durable UN الشراكة بشأن المعارف المشتركة من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Les participants à ces réunions ont dégagé les priorités en vue de leur inclusion dans le futur ensemble décennal de programmes pour une consommation et une production durables. UN وقد حدد المشاركون في هذه الاجتماعات أولويات لإدراجها في إطار العمل العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    une consommation et une production durables font partie intégrante de cet effort. UN وذكرت أن تحقيق استدامة الاستهلاك والإنتاج يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد.
    Beaucoup ont souligné qu'il fallait encourager une gestion des ressources, une consommation et une production durables. UN وشدد الكثيرون على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة لقاعدة الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Il est également nécessaires pour favoriser la création d'un tel environnement de disposer de politiques, incitations et instruments économiques propices à une consommation et une production durables et à une économie verte dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وللمساعدة في إنشاء بيئة مواتية كهذه، يلزم أيضاً وجود أُطُر سياساتية مناسبة وحوافز وأدوات اقتصادية تعزِّز الاستهلاك والإنتاج المستدامَين والاقتصاد الأخضر في سياق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Ils se focaliseront en premier lieu sur le renforcement de la capacité des gouvernements, des entreprises et de la société civile en matière d'application des politiques, pratiques de gestion et mesures volontaires nécessaires pour passer à une consommation et une production durables. UN وستركز برامج الإطار بشكل أساسي على بناء قدرات الحكومات والشركات التجارية والمجتمع المدني لتطبيق السياسات والممارسات الإدارية والتدابير الطوعية لإنجاز التحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Les pays en développement ayant besoin d'utiliser des ressources naturelles pour répondre à leurs besoins de développement, une consommation et une production durables sont des éléments critiques de l'efficacité des ressources. UN وحيث إن البلدان النامية في حاجة إلى استعمال مواردها الطبيعية للوفاء باحتياجاتها الإنمائية، تشكل استدامة الاستهلاك والإنتاج مكونا مهما للغاية من مكونات كفاءة الموارد.
    L'élimination de la pauvreté est une condition préalable au développement durable, qui doit reposer impérativement sur une consommation et une production durables. UN ويمثل القضاء على الفقر شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، ويقتضى ذلك الوفاء بتوافر أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Des processus régionaux ont été lancés, notamment le Plan décennal africain des programmes de consommation et de production durables et le Plan d'action pour une consommation et une production durables de l'Union européenne. UN كما أُطلقت عمليات إقليمية من بينها البرنامج الإطاري الأفريقي العشري المعني بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وخطة عمل الاتحاد الأوروبي المعنية بأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة.
    Les pouvoirs publics à tous les niveaux, les entreprises et les consommateurs doivent opérer d'importants changements dans leurs politiques, dans leurs activités et dans leurs choix pour réussir la transition vers une consommation et une production viables. UN ويتعين على الحكومات، بجميع مستوياتها، وعلى الأوساط التجارية والمستهلكين إدخال تغييرات هامة على سياساتهم وأنشطتهم وخياراتهم إذا أرادوا الانتقال إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين بيئيا.
    11. Le soutien à une économie verte a également été relié à la nécessité d'assurer une consommation et une production durables. UN 11 - وقد ارتبط دعم الاقتصاد الأخضر أيضاً ارتباطاً وثيقاً بالحاجة إلى ضمان الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Le PNUE a joué, depuis de nombreuses années, le rôle de chef de file dans les efforts visant à assurer une consommation et une production durables. UN 7- يتصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عدة سنوات الجهود التي تبذل لتحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Identifier des moyens novateurs pour que la protection de l'environnement produise des gains économiques, notamment en orientant les entreprises vers une consommation et une production respectueuses de l'environnement. UN تحديد سبل مبتكرة لتحويل الحماية البيئية إلى مكاسب اقتصادية، مثل نشاط الأعمال المتركز على الاستهلاك والإنتاج غير الضارين بالبيئة.
    Rappelant qu'il est demandé dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg d'encourager, de promouvoir l'élaboration d'un cadre décennal de programmes à l'appui d'initiatives nationales et régionales visant à accélérer l'évolution vers une consommation et une production durables, UN وإذ تشير إلى الطلب الوارد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية لتشجيع وضع إطار عشري للبرامج الداعمة للمبادرات الوطنية والإقليمية من أجل التعجيل بالتحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    Les objectifs et les actions pour une consommation et une production durables sont des leviers puissants susceptibles d'accélérer la transition vers une économie à l'efficacité verte et la transformation de défis environnementaux et sociaux en perspectives commerciales et d'emploi. UN وتعتبر أهداف وإجراءات الاستهلاك والإنتاج المستدامين وسائل تأثير قوية تستخدم في تسريع الانتقال إلى اقتصاد كفء بيئياً وتحويل التحديات البيئية والاجتماعية إلى فرص لنشاط الأعمال وللاستخدام.
    Au cours des débats qui ont suivi, un certain nombre de représentants ont souligné l'état alarmant et la dégradation de l'environnement dans le monde, et ils ont avancé des suggestions sur la manière de parvenir à une consommation et une production durables dans l'optique d'un développement durable et respectueux de l'environnement. UN وفي النقاش الذي أعقب ذلك، شدد عدد من الممثلين على حالة البيئة على الصعيد العالمي المثيرة للقلق والتي تزداد سوءاً، وأدلوا باقتراحات عن كيفية تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين في سياق التنمية المستدامة والمراعية للبيئة.
    De ce fait, le découplage total est davantage possible dans l'immédiat pour les sociétés plus riches dont on attend qu'elles montrent la voie pour parvenir à une consommation et une production viables, tel qu'inscrit dans le Cadre décennal de programmation concernant les modes de production et de consommation durables. UN وبهذه الصفة، يعتَبر الفصل المطلق قابلاً للتحقيق بشكل فوري أكثر فيما يتعلّق بالمجتمعات الأغنى، التي يتوقّع منها، أن تقود المسيرة لتحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وفق ما هو مضمن في إطار السنوات العشر لبرامج أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    D'autres instruments sont également importants pour la transition vers une consommation et une production durables, notamment le recours à la notion de cycle de vie, l'aménagement intégré de l'espace et l'investissement dans la construction verte, les transports et les technologies écologiques et les directives de l'ONU en matière de protection du consommateur. UN ومن الأدوات الرئيسية الأخرى للتحول نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، استخدام نهج دورة الحياة، والتخطيط المكاني المتكامل والاستثمار في المباني الخضراء والنقل والتكنولوجيات والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك.
    Il a été noté qu'un certain nombre de solutions pour une consommation et une production durables avaient été élaborées dans le cadre du Processus de Marrakech. Ces solutions devraient être renforcées et reprises ailleurs, éventuellement dans un cadre décennal de programmation. UN 319 - ولوحظ أن عددا من الحلول الدائمة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة قد وضع من خلال عملية مراكش، وأن من الضروري تطويرها وتكرارها، وربما كجزء من إطار العمل العشري.
    Dans le cadre de ce programme, Sainte-Lucie met actuellement au point une stratégie visant à promouvoir l'économie verte ainsi qu'un plan d'action pour une consommation et une production durables, qui devraient être approuvés début 2012. UN وتضع سانت لوسيا اللمسات النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن خطة عمل للاقتصاد الأخضر والاستهلاك والإنتاج المستدامين، من المتوقع الموافقة عليها في أوائل عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus