"une conspiration" - Traduction Français en Arabe

    • مؤامرة
        
    • التآمر
        
    • مؤامره
        
    • المؤامرة
        
    • تآمر
        
    • ومؤامرة
        
    • مُؤامرة
        
    • بمؤامرة
        
    Ils ont décrit une conspiration des décennies à long pour couvrir les visites extra-terrestre sur Terre. Open Subtitles هُم وصفوا عقوداً مِن مؤامرة طويلة لإخفاء زيارات مِن الفضاء الخارجي إلى الأرض.
    Nous considérons la signature de cet accord comme une conspiration contre l'Islam et la Palestine, et nous ne l'approuvons pas. UN ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه.
    L'objectif était de démasquer les éléments censément subversifs au sein de la société civile pour défendre le pays contre la menace supposée d'une conspiration étrangère. UN وكان الهدف هو الكشف عن العناصر الهدامة المزعومة بين السكان المدنيين لحماية البلد من خطر مؤامرة أجنبية مزعومة.
    Le ministère public a accusé les cinq prévenus d'avoir organisé une conspiration au sein d'une organisation autorisée par la loi. UN ووجهت النيابة العامة إلى المتهمين الخمسة تهمة تدبير مؤامرة في إطار منظمة ذات صبغة قانونية.
    Ces problèmes ne sont pas le résultat d'une conspiration étrangère imaginaire, mais celui d'une politique concertée des autorités géorgiennes elles-mêmes. UN إن هذه المشاكل لم تنشأ بسبب مؤامرة خرافية أجنبية، وإنما نتيجة سياسة منسّقة من جانب السلطات الجورجية نفسها.
    Ces derniers temps, il semble y avoir, comme l'a dit le Président Chirac, une conspiration du silence. UN ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك.
    À l'évidence, il y a tout simplement là une conspiration du silence. UN ومن الواضح أن أقل وصف لذلك هو أنها مؤامرة صمت.
    Qui est à blâmer et pourrait-on parler là d'une conspiration d'indifférence ou d'un exercice de représailles? Quel que soit le cas, le sang des Afghans a été répandu. UN من المسؤول، وهل يمكن أن نعتبرها مؤامرة عدم اكتراث أو مؤامرة للتنكيل؟ وبغض النظر عن المسؤول، فإن دماء اﻷفغان قد سفكت.
    Pourtant, son caractère universel n'empêche pas qu'une conspiration du silence continue d'en dissimuler l'ampleur. UN وعلى الرغم من عالمية هذه المظاهر فإن مؤامرة الصمت مستمرة في إخفاء حجم هذا العنف.
    La mondialisation est une réalité, ce n'est ni un problème ni une conspiration. UN إن العولمة حقيقة قائمة، وليست مشكلة أو مؤامرة.
    Contrairement à ce que le Gouvernement soudanais affirme, cette résolution n'est pas le fruit d'une conspiration. UN وعلى النقيض مما تزعمه حكومة السودان، فإن هذا القرار ليس نتاج مؤامرة.
    Plusieurs jours avant son arrestation, des moyens de communication officiels l'auraient accusé de participer à une conspiration tendant à renverser le nouveau gouvernement du président Nicolás Maduro. UN فقبل أيام من احتجازه، اتهمته وسائط الإعلام الرسمية بالمشاركة في مؤامرة للإطاحة بالحكومة الجديدة للرئيس نيكولاس مادورو.
    Son rapport oral s'inscrit lui aussi dans une conspiration et ne mérite pas la discussion. UN ووصف تقريرها الشفوي أيضا بأنه جزء من مؤامرة ضد بلده، وبأنه لا يستحق المناقشة.
    Une croisade contre une conspiration dont tu ne peux prouver l'existence ? Open Subtitles إنقاذك من مؤامرة لا يمكنك إثبات وجودها ؟
    T'as dit que tu me fournirais un groupe de professionnels très entraînés équipés pour abattre une conspiration insondable. Open Subtitles من المحترفي التدريب مجهزون لإسقاط مؤامرة لا توصف
    Maintenant, peux-tu imaginer ce qu'une conspiration de gens comme ça pourrait faire ? Open Subtitles الآن هل بإمكانكم تصور ما قد تفعله مؤامرة من فسدة؟
    Ou pour le dire autrement, c'est une conspiration et ce n'est pas vous qui faites mal votre travail. Open Subtitles أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك
    Quiconque ait fait ça, nous avons affaire à une conspiration d'une proportion inégalée. Open Subtitles أيًا من فعل هذا، نحن نتحدث عن مؤامرة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل
    L'article 96 prévoit en outre que la possibilité offerte aux détenus non jugés de se rencontrer ne doit être limitée que pour prévenir une contamination ou une conspiration visant à empêcher le fonctionnement de la justice. UN وتنص القاعدة ٦٩ كذلك على قصر القيود على مخالطة السجناء غير المدانين على منع التلوث أو التآمر على تعطيل غايات العدالة.
    Maintenir une conspiration du mensonge aux plus hauts niveaux du gouvernement. Open Subtitles كتم مؤامره من الأكاذيب في أعلى مستويات الحكومة
    Ils sont entrés dans une guerre ardente à propos d'une conspiration sur un alunissage. Open Subtitles دخلا في حرب كلامية بسبب نظرية المؤامرة عن الهبوط على القمر.
    Certes, il existe une < < conspiration du silence > > concernant la violence à l'égard des femmes, mais les victimes commencent à prendre la parole et à raconter leur histoire. UN وثمة " تآمر على الصمت " بشأن العنف ضد المرأة، ولكن الضحايا بدأن يتقدمن ويروين قصصهن.
    Le problème, M. Gardner, c'est que la fraude électorale est un crime permanent, une conspiration. Open Subtitles والمشكلة يا سيد غاردنر أن الاحتيال في الانتخابات هي جريمة مستمرة، ومؤامرة
    Je pense qu'il est coupable à cause de son contact avec la victime, parce qu'il la suivait, et à cause de son rôle dans une conspiration sinistre impliquant les francs-macons. Open Subtitles أعتقد أنّه مُذنب بسبب صلته بالضحيّة، والمُطاردة، ودوره في مُؤامرة شرّيرة تنطوي على الماسونيين.
    Mais elle a dû tomber sur une conspiration de contrebande de drogue transportant l'héroïne par les conduits d'évacuation des déchets. Open Subtitles لكن يجب ان تكون قد تعثرت بمؤامرة لتهريب المخدرات عبر نقل الهيروين عن طريق النفايات خلال رحلات السفينة السياحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus