Ils ont décrit une conspiration des décennies à long pour couvrir les visites extra-terrestre sur Terre. | Open Subtitles | هُم وصفوا عقوداً مِن مؤامرة طويلة لإخفاء زيارات مِن الفضاء الخارجي إلى الأرض. |
Nous considérons la signature de cet accord comme une conspiration contre l'Islam et la Palestine, et nous ne l'approuvons pas. | UN | ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه. |
L'objectif était de démasquer les éléments censément subversifs au sein de la société civile pour défendre le pays contre la menace supposée d'une conspiration étrangère. | UN | وكان الهدف هو الكشف عن العناصر الهدامة المزعومة بين السكان المدنيين لحماية البلد من خطر مؤامرة أجنبية مزعومة. |
Le ministère public a accusé les cinq prévenus d'avoir organisé une conspiration au sein d'une organisation autorisée par la loi. | UN | ووجهت النيابة العامة إلى المتهمين الخمسة تهمة تدبير مؤامرة في إطار منظمة ذات صبغة قانونية. |
Ces problèmes ne sont pas le résultat d'une conspiration étrangère imaginaire, mais celui d'une politique concertée des autorités géorgiennes elles-mêmes. | UN | إن هذه المشاكل لم تنشأ بسبب مؤامرة خرافية أجنبية، وإنما نتيجة سياسة منسّقة من جانب السلطات الجورجية نفسها. |
Ces derniers temps, il semble y avoir, comme l'a dit le Président Chirac, une conspiration du silence. | UN | ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك. |
À l'évidence, il y a tout simplement là une conspiration du silence. | UN | ومن الواضح أن أقل وصف لذلك هو أنها مؤامرة صمت. |
Qui est à blâmer et pourrait-on parler là d'une conspiration d'indifférence ou d'un exercice de représailles? Quel que soit le cas, le sang des Afghans a été répandu. | UN | من المسؤول، وهل يمكن أن نعتبرها مؤامرة عدم اكتراث أو مؤامرة للتنكيل؟ وبغض النظر عن المسؤول، فإن دماء اﻷفغان قد سفكت. |
Pourtant, son caractère universel n'empêche pas qu'une conspiration du silence continue d'en dissimuler l'ampleur. | UN | وعلى الرغم من عالمية هذه المظاهر فإن مؤامرة الصمت مستمرة في إخفاء حجم هذا العنف. |
La mondialisation est une réalité, ce n'est ni un problème ni une conspiration. | UN | إن العولمة حقيقة قائمة، وليست مشكلة أو مؤامرة. |
Contrairement à ce que le Gouvernement soudanais affirme, cette résolution n'est pas le fruit d'une conspiration. | UN | وعلى النقيض مما تزعمه حكومة السودان، فإن هذا القرار ليس نتاج مؤامرة. |
Plusieurs jours avant son arrestation, des moyens de communication officiels l'auraient accusé de participer à une conspiration tendant à renverser le nouveau gouvernement du président Nicolás Maduro. | UN | فقبل أيام من احتجازه، اتهمته وسائط الإعلام الرسمية بالمشاركة في مؤامرة للإطاحة بالحكومة الجديدة للرئيس نيكولاس مادورو. |
Son rapport oral s'inscrit lui aussi dans une conspiration et ne mérite pas la discussion. | UN | ووصف تقريرها الشفوي أيضا بأنه جزء من مؤامرة ضد بلده، وبأنه لا يستحق المناقشة. |
Une croisade contre une conspiration dont tu ne peux prouver l'existence ? | Open Subtitles | إنقاذك من مؤامرة لا يمكنك إثبات وجودها ؟ |
T'as dit que tu me fournirais un groupe de professionnels très entraînés équipés pour abattre une conspiration insondable. | Open Subtitles | من المحترفي التدريب مجهزون لإسقاط مؤامرة لا توصف |
Maintenant, peux-tu imaginer ce qu'une conspiration de gens comme ça pourrait faire ? | Open Subtitles | الآن هل بإمكانكم تصور ما قد تفعله مؤامرة من فسدة؟ |
Ou pour le dire autrement, c'est une conspiration et ce n'est pas vous qui faites mal votre travail. | Open Subtitles | أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك |
Quiconque ait fait ça, nous avons affaire à une conspiration d'une proportion inégalée. | Open Subtitles | أيًا من فعل هذا، نحن نتحدث عن مؤامرة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل |
L'article 96 prévoit en outre que la possibilité offerte aux détenus non jugés de se rencontrer ne doit être limitée que pour prévenir une contamination ou une conspiration visant à empêcher le fonctionnement de la justice. | UN | وتنص القاعدة ٦٩ كذلك على قصر القيود على مخالطة السجناء غير المدانين على منع التلوث أو التآمر على تعطيل غايات العدالة. |
Maintenir une conspiration du mensonge aux plus hauts niveaux du gouvernement. | Open Subtitles | كتم مؤامره من الأكاذيب في أعلى مستويات الحكومة |
Ils sont entrés dans une guerre ardente à propos d'une conspiration sur un alunissage. | Open Subtitles | دخلا في حرب كلامية بسبب نظرية المؤامرة عن الهبوط على القمر. |
Certes, il existe une < < conspiration du silence > > concernant la violence à l'égard des femmes, mais les victimes commencent à prendre la parole et à raconter leur histoire. | UN | وثمة " تآمر على الصمت " بشأن العنف ضد المرأة، ولكن الضحايا بدأن يتقدمن ويروين قصصهن. |
Le problème, M. Gardner, c'est que la fraude électorale est un crime permanent, une conspiration. | Open Subtitles | والمشكلة يا سيد غاردنر أن الاحتيال في الانتخابات هي جريمة مستمرة، ومؤامرة |
Je pense qu'il est coupable à cause de son contact avec la victime, parce qu'il la suivait, et à cause de son rôle dans une conspiration sinistre impliquant les francs-macons. | Open Subtitles | أعتقد أنّه مُذنب بسبب صلته بالضحيّة، والمُطاردة، ودوره في مُؤامرة شرّيرة تنطوي على الماسونيين. |
Mais elle a dû tomber sur une conspiration de contrebande de drogue transportant l'héroïne par les conduits d'évacuation des déchets. | Open Subtitles | لكن يجب ان تكون قد تعثرت بمؤامرة لتهريب المخدرات عبر نقل الهيروين عن طريق النفايات خلال رحلات السفينة السياحية |