Au début de l'année 2012, une consultation d'experts se tiendra sur la protection contre la violence des enfants au sein du système de justice. | UN | وستعقد في أوائل عام 2012 مشاورة للخبراء تتناول مسألة حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء. |
Pour faciliter l'élaboration du rapport, la Représentante spéciale a organisé, en septembre 2010, une consultation d'experts avec le HCDH. | UN | ومن أجل دعم إعداد التقرير، نظمت الممثلة الخاصة بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان مشاورة للخبراء في أيلول/سبتمبر 2010. |
une consultation d'experts d'une durée de trois jours a été organisée pour étudier l'impact de la mondialisation des médias sur l'image des femmes âgées. | UN | ونظمت مشاورة للخبراء لمدة ثلاثة أيام لبحث تأثير عولمة وسائل الإعلام على صورة المسنات. |
Dans cet esprit, elle organisera conjointement avec le Gouvernement suédois une consultation d'experts sur cette question. | UN | وبمراعاة ذلك، ستنضم الممثلة الخاصة في عام 2012 إلى حكومة السويد لتنظيم مشاورة خبراء بشأن هذه المسألة. |
Lors de la première phase, une consultation d'experts à l'échelle mondiale avait été organisée au printemps de 1996, qui avait abouti à la publication d'un rapport technique en 1997. | UN | وتمثﱠلت الخطوة اﻷولى في مشاورة خبراء عالمية أجريت في ربيع عام ١٩٩٦، وتوجت بنشر تقرير تقني في عام ١٩٩٧. |
La FAO a indiqué qu’en mars 1998 elle avait organisé, en collaboration avec le Gouvernement canadien, une consultation d’experts sur les techniques et les pratiques rationnelles en matière de pêche qui avait eu lieu à St. | UN | ٩٧١ - أفادت منظمة اﻷغذية والزراعة أنها قامت، في آذار/ مارس ٨٩٩١، بالتعاون مع حكومة كندا، بتنظيم مشاورة للخبراء بشأن تكنولوجيات وممارسات الصيد المستدامة، عقدت في سان جونز، نيوفاوندلاند. |
Elle a également participé à une consultation d'experts sur l'autoroute de l'information et la connectivité régionale asiatiques, organisée par la CESAP en 2013. | UN | كما شاركت المنظمة في مشاورة للخبراء تتعلق طريق المعلومات الآسيوي الفائق السرعة والربط الإلكتروني على الصعيد الإقليمي، نظمتها اللجنة في عام 2013. |
Le 8 novembre 2013, une consultation d'experts sur la question de la disparition forcée et des droits économiques, sociaux et culturels a été organisée. | UN | 16- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عُقدت مشاورة للخبراء بشأن الاختفاء القسري والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En juin 2013, la Représentante spéciale a organisé une consultation d'experts sur la justice restaurative pour les enfants, aux côtés des Gouvernements indonésien et norvégien. | UN | 46 - في حزيران/يونيه 2013، انضم الممثل الخاص إلى حكومتي إندونيسيا والنرويج في تنظيم مشاورة للخبراء بشأن العدالة الإصلاحية من أجل الطفل. |
En prévision d'une consultation d'experts qui se tiendra en 2014, des travaux de recherche ont été réalisés en coopération avec des partenaires stratégiques, dont la Commission interaméricaine des droits de l'homme et l'UNICEF. | UN | وقد أمكن النهوض بالأعمال البحثية ريثما تصدر مشاورة للخبراء في عام 2014 وذلك بالتعاون مع الشركاء الاستراتيجيين، بما في ذلك لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Le 16 mai 2013, l'Expert indépendant a convoqué une consultation d'experts pour débattre de divers aspects du mandat. | UN | 25 - وفي 16 أيار/مايو 2013، عقد الخبير المستقل مشاورة للخبراء لمناقشة الجوانب المتعلقة بالولاية. |
L'UNICEF a également coorganisé avec le HCR une consultation d'experts sur l'intégration d'une attention aux droits de l'homme dans la réaction internationale à l'augmentation des prix alimentaires. | UN | وشاركت اليونيسيف أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنظيم مشاورة للخبراء بشأن إدراج منظور حقوق الإنسان ضمن مواجهة المجتمع الدولي لارتفاع أسعار الأغذية. |
Comme il a été dit plus haut, la FAO entend organiser d'ici à la fin de l'année une consultation d'experts sur cette question. | UN | وكما أشير أعلاه، تتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن تعقد قبل نهاية هذه السنة مشاورة خبراء بشأن أداء دول العلم. |
Afin de consolider ces progrès, la Représentante spéciale organisera au début de 2011, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une consultation d'experts sur la réforme législative visant à lutter contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | ولزيادة توطيد هذه العملية ستستضيف الممثلة الخاصة، في مطلع عام 2011، بالاشتراك مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، مشاورة خبراء بشأن إصلاح القانون لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
À cet égard, elle se joindra à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et d'autres partenaires en vue de l'organisation d'une consultation d'experts au début de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، ستنضم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى غيره من الشركاء لتنظيم مشاورة خبراء في أوائل عام 2012. |
une consultation d'experts sur la mise au point de lignes directrices pour l'élaboration d'un programme international pour les POP s'est tenue en octobre 2003. | UN | وكان من المقرر عقد مشاورة خبراء لتطوير توجيهات للبرنامج العالمي للملوثات العضوية الثابتة في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Le rapport s'achève par des recommandations pour les prochaines étapes de l'élaboration des principes directeurs, et prévoit, entre autres, la possibilité d'organiser une consultation d'experts à laquelle les institutions financières internationales seraient conviées à participer. | UN | وينتهي التقرير بتوصيات بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل لمواصلة صياغة المبادئ التوجيهية، بما في ذلك إمكانية تنظيم مشاورة خبراء تُدعى المؤسسات المالية الدولية إلى المساهمة فيها. |
9. Les 23 et 24 février 2007, le HCDH a organisé une consultation d'experts sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme à Genève. | UN | 9- ونظَّمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في يومي 23 و24 شباط/فبراير 2007 في جنيف مشاورة خبراء بشأن مسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
25. Aucun crédit n'est inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 pour la tenue d'une consultation d'experts d'une durée de trois jours. | UN | 25- ولم ترصد اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 لعقد مشاورة الخبراء على مدى 3 أيام عمل. |
En particulier, il a l'intention d'organiser une consultation d'experts sur la question, à laquelle assisteront des experts de toutes les régions. | UN | وبصفة خاصة، ينوي الخبير المستقل عقد مشاورة بين الخبراء بشأن هذا الموضوع يشارك فيها خبراء من جميع المناطق. |
Le 16 mai 2013, il a organisé une consultation d'experts à Genève pour réunir des contributions en vue de l'établissement du présent rapport. | UN | 6- وعقد اجتماع تشاور بين الخبراء في 16 أيار/مايو 2013 في جنيف بهدف حشد الإسهامات لإعداد هذا التقرير. |
Les activités et le plan de travail de la Conférence seront réalisés en deux étapes : une consultation d'experts pour examiner les problèmes techniques, puis une conférence ministérielle pour étudier les questions de politique générale. | UN | وسيضطلع بأنشطة المؤتمر وبخطة عمله في مرحلتين: مشاورات الخبراء للنظر في المسائل التقنية، والمؤتمر الوزاري للنظر في مسائل السياسة العامة. |
L'Instance pourrait recommander d'organiser une consultation d'experts sur cette question. | UN | ويمكن أن يوصي المنتدى بإجراء مشاورات بين الخبراء بشأن هذا الموضوع. |
Conformément à la décision 2/109 du Conseil des droits de l'homme, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a organisé une consultation d'experts pour recueillir les vues d'un grand nombre de parties prenantes afin de faciliter l'élaboration du texte final des principes directeurs par l'expert indépendant. | UN | ووفقا لما قرره مجلس حقوق الإنسان في مقرره 2/109، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مشاورات خبراء للوقوف على آراء مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة من أجل تسهيل قيام خبير استشاري بوضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية. |
En juin 2009, l'Organisation a organisé une consultation d'experts chargée de réfléchir à des critères d'évaluation du respect par les États du pavillon de leurs obligations de conservation et de gestion. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، عقدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة اجتماع مشاورات للخبراء بشأن أداء دولة العلم. |