Les cantons ont d'ailleurs participé au présent rapport en répondant à un questionnaire détaillé puis à une consultation sur un projet de rapport. | UN | وقد شاركت الكانتونات كثيرا في هذا التقرير بأن أجابت على استبيان تفصيلي ثم في إجراء مشاورة بشأن مشروع التقرير. |
De même, les ressources déployées au Mozambique en vue d'obtenir des ressources, ont abouti à la tenue d'une consultation sur l'éducation organisée à Paris par l'UNESCO. | UN | وبالمثل، أدت جهود تعبئة الموارد في موزامبيق إلى إجراء مشاورة بشأن التعليم نظمتها اليونسكو في باريس. |
Le 15 mai, le Conseil a tenu une consultation sur la situation en Sierra Leone. | UN | وفي 15 أيار/مايو، أجرى أعضاء المجلس مشاورة بشأن الحالة في سيراليون. |
Le Bureau et le Réseau arabe pour l'environnement et le développement ont organisé une consultation sur le développement durable au Caire en décembre 2007, en préparation d'une réunion des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | ونظم المكتب والشبكة العربية للبيئة والتنمية مشاورة عن التنمية المستدامة في كانون الأول/ديسمبر 2007 بالقاهرة، تحضيرا لاجتماع وزراء البيئة العرب. |
Elle a participé en mai 2004 à une consultation sur le projet de directives de l'UE relatives aux défenseurs des droits de l'homme et se félicite que ces directives aient été adoptées. | UN | وشاركت في أيار/مايو 2004 في مشاورة حول مشروع مبادئ الاتحاد الأوربي التوجيهية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، وهي ترحب باعتماد هذه المبادئ التوجيهية كما يشجعها تواصل جهود الاتحاد الأوروبي من أجل العمل على تنفيذها بفعالية. |
Le Secrétariat pour la paix (SEPAZ) a engagé une consultation sur la conception générale d’un programme qui devait être présenté pendant la première phase, mais le dialogue avec les organisations non gouvernementales n’a guère avancé à ce jour. | UN | وبدأت أمانة السلام عملية تشاور بشأن وضع برنامج قدم خلال المرحلة اﻷولى من الجدول الزمني. ولم يسفر الحوار مع المنظمات غير الحكومية التي جرى التشاور معها عن تقدم ملحوظ حتى اﻵن. |
Le Chili a engagé une consultation sur les institutions autochtones, dont la procédure a été modifiée à la suite de plaintes déposées par des chefs de communautés autochtones. | UN | 34- وباشرت شيلي مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية، وعدّلت هذه المشاورة بعد تلقي شكاوى بشأنها من الزعماء الأصليين. |
Le Chili a engagé une consultation sur les institutions autochtones, dont la procédure a été modifiée à la suite de plaintes déposées par des chefs de communautés autochtones. | UN | 34- وباشرت شيلي مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية، وعدّلت هذه المشاورة بعد تلقي شكاوى بشأنها من الزعماء الأصليين. |
Le Chili a engagé une consultation sur les institutions autochtones, dont la procédure a été modifiée à la suite de plaintes déposées par des chefs de communautés autochtones. | UN | 33- وباشرت شيلي مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية، وعدّلت هذه المشاورة بعد تلقي شكاوى بشأنها من الزعماء الأصليين. |
Le Chili a engagé une consultation sur les institutions autochtones, dont la procédure a été modifiée à la suite de plaintes déposées par des chefs de communautés autochtones. | UN | 33- وباشرت شيلي مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية، وعدّلت هذه المشاورة بعد تلقي شكاوى بشأنها من الزعماء الأصليين. |
48. En novembre 2010, le Haut-Commissariat a organisé une consultation sur les droits fonciers et les droits de l'homme, qu'il considère comme une question nouvelle. | UN | 48- ونظمت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر مشاورة بشأن قضية مستجدة هي الأراضي وحقوق الإنسان. |
Il a rendu compte d'une consultation sur les enfants d'Europe et d'Asie centrale qui s'était déroulée à Berlin en mai 2001, avec la participation de 52 pays. | UN | وأفاد عن مشاورة بشأن الطفل في أوروبا وآسيا الوسطى عُقدت ببرلين في أيار/مايو 2001 شارك فيها 52 بلدا. |
28. Le Chili a entrepris une consultation sur les institutions autochtones, dont la procédure a été modifiée à la suite de plaintes déposées par des chefs de communautés autochtones. | UN | 28- وباشرت شيلي مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية، وعدّلت هذه المشاورة بعد تلقي شكاوى بشأنها من الزعماء الأصليين. |
24. Le Chili a entrepris une consultation sur les institutions autochtones, dont la procédure a été modifiée à la suite de plaintes déposées par des chefs de communautés autochtones. | UN | 24- وباشرت شيلي مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية، وعدّلت هذه المشاورة بعد تلقي شكاوى بشأنها من الزعماء الأصليين. |
Pour donner suite à la décision adoptée par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingtième session, en février 1999, une consultation sur le projet de principes a été organisée. | UN | واستجابةً لقرار مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته العشرين المعقودة في شباط/فبراير 1999، أجريت مشاورة بشأن مشروع المبادئ. |
À la demande du Secrétaire général, la Directrice exécutive du FNUAP a organisé, le 20 janvier 1995, une consultation sur la mobilisation des ressources qui a abouti à plusieurs suggestions intéressantes. | UN | وعقدت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاورة بشأن تعبئة الموارد، في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدمت فيها عدة اقتراحات قيمة. |
À la demande du Secrétaire général, la Directrice exécutive du FNUAP a organisé, le 20 janvier 1995, une consultation sur la mobilisation des ressources qui a abouti à plusieurs suggestions intéressantes. | UN | وعقدت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاورة بشأن تعبئة الموارد، في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدمت فيها عدة اقتراحات قيمة. |
26. En octobre 1995, le Comité des droits de l'enfant a participé à une consultation sur le travail des enfants organisée dans le cadre de sa consultation régionale pour l'Asie du Sud. | UN | ٢٦ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، شاركت لجنة حقوق الطفل في مشاورة بشأن عمل اﻷطفال نظمت في إطار مشاوراتها اﻹقليمية في منطقة جنوب آسيا. |
65. En octobre 2011, le HCDH, en collaboration avec le Réseau international pour les droits économiques, sociaux et culturels, a organisé à Genève une consultation sur la question des femmes et les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 65- واستضافت المفوضية، بالتعاون مع الشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشاورة عن النساء والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تشرين الأول/ أكتوبر 2011 في جنيف. |
En outre, en collaboration avec des partenaires de la société civile, le HCDH a organisé une consultation sur les femmes et les droits économiques, sociaux et culturels axée sur les principaux obstacles à l'exercice de ces droits par les femmes sur un pied d'égalité. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت المفوضية مع الشركاء في المجتمع المدني على تنظيم مشاورة عن المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ركزت على التحديات الرئيسة التي تواجه تمتع النساء بتلك الحقوق على قدم المساواة مع الرجل. |
En avril 2009, l'UNICEF a organisé une consultation sur les questions touchant les peuples autochtones et les minorités, à laquelle l'experte indépendante a participé et qui a sensiblement contribué à définir une orientation générale interactive pour traiter les problèmes qui ont une incidence sur les minorités et en particulier sur les enfants appartenant à des minorités. | UN | ونظمت اليونيسيف مشاورة حول قضايا الشعوب الأصلية والأقليات في نيسان/أبريل 2009، شاركت فيها الخبيرة المستقلة، كخطوة رئيسية نحو توفير توجيه تفاعلي واسع النطاق فيما يتعلق بالقضايا التي تمس الأقليات وأطفال الأقليات على وجه الخصوص. |
En avril 2009, le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni a lancé une consultation sur une proposition du Gouvernement tendant à l'adoption d'un train de mesures visant à améliorer les normes de conduite des sociétés militaires et de sécurité privées au Royaume-Uni et dans le monde. | UN | 40 - في نيسان/أبريل 2009، بدأت وزارة الخارجية والكومنولث للمملكة المتحدة عملية تشاور بشأن مقترح حكومي لتقديم مجموعة تدابير لتحسين المعايير المطبقة في قطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على صعيد المملكة المتحدة والعالم(). |
483. Le Comité note que l'État partie à l'intention d'organiser une consultation sur la violence dans la famille et de mettre en place, au sein des services de police, une nouvelle unité chargée de traiter particulièrement de ce type de violence. | UN | 483- وتلاحظ اللجنة اقتراحات الدولة الطرف بشأن تنظيم اجتماع مشاورات حول العنف العائلي وبشأن إنشاء وحدة جديدة في دائرة الشرطة لمعالجة العنف العائلي على وجه التحديد. |