"une consultation technique" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورة تقنية
        
    • مشاورة فنية
        
    • مشاورات تقنية
        
    Les États parties seront invités par les présidents des organes conventionnels et par la Haut-Commissaire à participer à une consultation technique d'experts qui devrait se tenir au printemps 2011. UN وسأوجه أنا ورؤساء هيئات المعاهدات دعوة إلى الدول الأعضاء للمشاركة في مشاورة تقنية للخبراء في ربيع عام 2011.
    Le PNUD a participé à un forum sur la pauvreté en milieu urbain et à une consultation technique sur la décentralisation. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي في منتدى بشأن الفقر في الحضر وفي مشاورة تقنية بشأن اﻷخذ باللامركزية.
    En collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF a organisé en juin 1997 une consultation technique pour examiner le rôle des accoucheuses traditionnelles. UN كما نظمت اليونيسيف، بالتعاون مع البنك الدولي، مشاورة تقنية في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لمناقشة دور القابلات التقليديات.
    La FAO a indiqué qu'une consultation technique sur les zones marines protégées devrait avoir lieu à la fin de 2007. UN وفي هذا الصدد، أعلنت الفاو أنه من المنتظر عقد مشاورة فنية بشان المناطق البحرية المحمية في أواخر عام 2007.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a financé une consultation technique sur les mutilations génitales des femmes qui a rédigé un manuel expliquant comment tenir compte de la lutte contre l'élimination de la mutilation génitale des femmes dans les programmes de santé en matière de procréation. UN وقد رعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاورات تقنية بشأن بتر اﻷعضاء التناسلية لدى المرأة، تولد عنها دليل لدمج الجهود المبذولة للقضاء على ممارسة بتر تلك اﻷعضاء في برامج الصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP, qui s’occupe de cette question, a organisé en Éthiopie en 1996 une consultation technique à laquelle ont participé des représentants de 25 pays qui ont notamment examiné les types de formation, de recherche et de services nécessaires pour mettre fin à la pratique des mutilations génitales des femmes. UN وفي عام ١٩٩٦، قام الصندوق برعاية مشاورة تقنية في اثيوبيا اشترك فيها ممثلون من ٢٥ بلدا، لمناقشة مسائل منها، أنواع التدريب والبحوث والخدمات الضرورية للقضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    En collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF a organisé en juin 1997 une consultation technique pour examiner le rôle des accoucheuses traditionnelles. UN كما نظمت اليونيسيف، بالتعاون مع البنك الدولي، مشاورة تقنية في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لمناقشة دور القابلات التقليديات.
    :: une consultation technique sur les mesures de lutte contre la stigmatisation liée au VIH, qui s'est tenue à Londres en septembre 2010; UN :: مشاورة تقنية متعلقة بالتدخلات الرامية إلى الحد من الوصم المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، في لندن في أيلول/سبتمبر 2010
    En mars 2006, par exemple, l'ONUDC a organisé à Vienne une consultation technique sur l'usage de méthamphétamine. UN 31 - ففي آذار/مارس 2006، مثلاً، نظّم المكتب في فيينا مشاورة تقنية حول استخدام الميثامفيتامين.
    À sa trentième session, le Comité a discuté de la portée et du but des directives et appelé à poursuivre les consultations et à organiser une consultation technique intergouvernementale en mai 2013. UN وناقشت اللجنة في دورتها الثلاثين نطاق هذه المبادئ التوجيهية وهدفها ودعت إلى إجراء المزيد من المشاورات، وإلى عقد مشاورة تقنية حكومية دولية في أيار/مايو 2013.
    En outre, une consultation technique sur la gestion intégrée de l'eau en milieu rural, à laquelle ont participé plusieurs organismes des Nations Unies, a eu lieu en mars 1993. UN باﻹضافة إلى ذلك، جرت مشاورة تقنية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمياه الريفية في ١ آذار/مارس ١٩٩٣ اشترك فيها عدد من منظمات اﻷمم المتحدة.
    52. une consultation technique de la FAO sur le développement de la pêche dans la région de la Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest doit être organisée en octobre 1993. UN ٥٢ - وتعكف المنظمة حاليا على تنظيم مشاورة تقنية بشأن التنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك في منطقة لجنة مصائد غربي ووسط المحيط اﻷطلسي لعقدها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    28. En Amérique latine l'importance toujours plus grande accordée aux régions s'est manifestée durant une consultation technique organisée par le Gouvernement colombien et le PNUCID, en mai 1993 à Santa Fé de Bogotá. UN ٨٢ ـ وكان التركيز الاقليمي المتزايد في أمريكا اللاتينية واضحا أثناء مشاورة تقنية نظمتها في سانتا دي بوغوتا في أيار/مايو ٣٩٩١ حكومة كولومبيا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Les plans ont été arrêtés en vue de la convocation au Caire en 1994, d'une consultation technique régionale au cours de laquelle seraient définis les domaines de coopération en vue notamment de la coordination des efforts de répression, la création de services régionaux de renseignements et la mise au point d'un mécanisme normalisé pour le recueil, l'analyse et la diffusion de données relatives à l'abus des drogues. UN وقد وضعت خطط لعقد مشاورة تقنية اقليمية في القاهرة في عام ٤٩٩١ لاستبانة مجالات للتعاون في ميادين منها تنسيق العمليات الاعتراضية التي تنفذها أجهزة انفاذ القوانين، وانشاء خدمات اقليمية لمعلومات الاستخبارات، واستحداث آلية معيارية لجمع وتحليل ونشر البيانات المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    une consultation technique qui devait porter sur la santé des adolescents en la matière et débattre de la mutilation génitale des filles et des femmes était prévue pour janvier 1997. UN ومن المقرر أن تعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ مشاورة تقنية تركز على الصحة اﻹنجابية للمراهقين، تضم مناقشة حول ختان اﻹناث.
    47. En juin 1997, en collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF a tenu une consultation technique pour discuter du rôle des accoucheuses traditionnelles en ce qui concerne la prévention de la mortalité maternelle. UN ٤٧ - وفي حزيران/ يونيه ١٩٩٧، عقدت اليونيسيف، بالتعاون مع البنك الدولي، مشاورة تقنية لبحث دور القابلات التقليديات في الحيلولة دون وفيات اﻷمهات.
    En octobre 1997, une consultation technique sur la maternité sans risques a été organisée à Sri Lanka pour examiner les progrès réalisés à ce jour sur cet aspect important de la santé en matière de reproduction. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تم عقد مشاورة تقنية بشأن اﻷمومة المأمونة في سري لانكا لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن بشأن هذا الجانب الهام من الصحة اﻹنجابية.
    En août 2004, la FAO organisera une consultation technique afin d'examiner les mesures prises par l'État du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN 40 - وفي آب/أغسطس 2004، تعقد الفاو مشاورة فنية لاستعراض التدابير التي تتخذها دول الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    À la suite d'une consultation technique qui a été organisée en décembre 2005 sur diverses questions, telles que la relation entre les déficits vivriers des pays et les besoins alimentaires des ménages ainsi que les moyens d'améliorer les estimations des importations commerciales, le PAM et la FAO ont entrepris de réviser les lignes directrices qui président à la réalisation de leurs missions conjointes d'évaluation. UN 48 - وبناء على مشاورة فنية في ديسمبر/كانون الأول 2005 حول مسائل من قبيل العلاقة بين الثغرات الغذائية الوطنية والاحتياجات الغذائية الأسرية، وتحسين تقدير الواردات التجارية، يقوم البرنامج والمنظمة بتنقيح الخطوط التوجيهية للبعثات المشتركة لتقدير المحاصيل والأمن الغذائي.
    En avril, le PAM a participé à une consultation technique de l'OMS sur la nutrition et le VIH/sida en Afrique du Sud, qui a été une occasion de passer en revue les connaissances scientifiques disponibles concernant ces deux aspects ainsi que d'en examiner les incidences sur le plan des programmes et des politiques. UN وفي أبريل/نيسان، شارك البرنامج في مشاورة فنية لمنظمة الصحة العالمية بشأن التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب أفريقيا، حيث تمت مراجعة الأدلة العلمية التي تربط بينهما، وناقشت برنامجها ونتائج السياسات.
    Dans le même esprit, nous nous félicitons des efforts déployés par la FAO, et de son intention d'organiser, en 1998, une consultation technique sur la gestion de la capacité de pêche, afin d'élaborer des directives pour le contrôle et la gestion des pêches. UN وبهذه الروح نرحب أيضا بجهود منظمة الأغذية والزراعة ونيتها تنظيم مشاورات تقنية في عام ١٩٩٨ بشأن إدارة قدرات صيد الأسماك، التي ستصيغ مبادئ توجيهية لمراقبة صيد الأسماك وإدارته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus