"une contribution de" - Traduction Français en Arabe

    • بمبلغ
        
    • مساهمة قدرها
        
    • إسهاما
        
    • تبرع قدره
        
    • مساهمة من
        
    • تسهم مساهمة
        
    • إسهاماً
        
    • مساهمة تبلغ
        
    • بمساهمة قدرها
        
    • مساهمة مقدارها
        
    • مساهمة قيمتها
        
    • بتقديم مبلغ
        
    • تبرع من
        
    • تبرعا قدره
        
    • تبرعا مقداره
        
    À cet égard, la Malaisie fera une contribution de 100 000 dollars pour remédier à la pénurie alimentaire grave qui sévit en Afrique australe. UN وفي ذلك الصدد، ستسهم ماليزيا بمبلغ 000 100 دولار للتخفيف من حالة العجز الغذائي الخطير الذي ألَمَّ بالجنوب الأفريقي.
    La Finlande a également versé une contribution de 10 000 euros à ce fonds en 2004. UN وساهمت فنلندا أيضا في هذا الصندوق بمبلغ 000 10 يورو خلال عام 2004.
    Une autre, confirmant une contribution de 30 000 dollars, a demandé au FENU d'élargir sa base de donateurs. UN وأكد وفد آخر، تقديم مساهمة بمبلغ 000 30 دولار، ثم دعا الصندوق إلى توسيع قاعدة المانحين.
    Comme par le passé, le Nigéria versera, cette année, une contribution de 32 000 dollars. UN وقد قدمت نيجيريا، كما فعلت في الماضي، مساهمة قدرها ٠٠٠ ٣٢ دولار في هذا العام.
    Le document final de la Réunion thématique sera une contribution de fond à la conférence d'examen. UN وستشكل الوثيقة الختامية للاجتماع المواضيعي إسهاما موضوعيا في المؤتمر الاستعراضي الذي سيُعقد عام 2014.
    La délégation norvégienne a annoncé le versement d'une contribution de 100 000 dollars au Fonds. UN وأعلن وفد النرويج تعهده بتقديم تبرع قدره 000 100 دولار إلى الصندوق.
    Les soins de santé seront renforcés par une contribution de fournitures et matériel médicaux aux hôpitaux. UN وسوف تتعزز الرعاية الصحية بتقديم مساهمة من اﻹمدادات والمواد اﻷساسية الطبية للمستشفيات.
    A ladite Conférence, le Ministre des affaires étrangères de mon pays a annoncé une contribution de 25 millions de dollars à ces programmes. UN ولقد أعلن معالي وزيــر خارجية بــلادي في ذلك المؤتمر عن التبرع بمبلغ ٢٥ مليون دولار لتلك البرامج.
    Il a également annoncé une contribution de 180 millions de dollars pour la même période dans le cadre des arrangements relatifs au cofinancement. UN كما تعهدت بالتبرع بمبلغ ١٨٠ مليون دولار للفترة ذاتها في إطار ترتيبات التمويل المشترك لمرفق البيئة العالمية.
    L'Arabie saoudite a fait une contribution de 30 millions de dollars au compte séquestre pour les activités de la Commission spéciale. UN وقدمت المملكة العربية السعودية مساهمة بمبلغ ٣٠ مليون دولار للحساب المعلق يكرس ﻷنشطة اللجنة الخاصة.
    Les États-Unis ont également promis une contribution de 500 000 dollars sous forme de matériel de transmission. UN كما أعلنت الولايات المتحدة تبرعها بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولا في شكل معدات للاتصالات.
    Elle a toujours soutenu l'action de la FAO et a apporté une contribution de 30 millions de dollars en vue de l'établissement d'un fonds d'affectation spéciale. UN ودأبت الصين على دعم عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وساهمت بمبلغ 30 مليون دولار في سبيل إنشاء صندوق استئماني.
    Sa délégation a le plaisir d'annoncer une contribution de 100 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وقال إن وفده يســره أن يشــير إلى التبرع المقطوع بمبلغ قدره 000 100 دولار الذي تبرع به هذا العام لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Japon versera à cet effet une contribution de 10 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وتبعا لذلك، ستسهم اليابان بمبلغ 10 ملايين دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Par ailleurs, le Gouvernement finlandais a annoncé une contribution de 400 000 euros pour promouvoir l'agrobusiness. UN وإضافة إلى هذا، أعلنت حكومة فنلندا عن مساهمة قدرها 000 400 يورو من أجل الأعمال التجارية الزراعية.
    Depuis avril 2002, tous les bénéficiaires de subventions sont tenus d'apporter une contribution (de 2 479 rands). UN واعتباراً من نيسان/أبريل 2002، طُلب من المستفيدين من الدعم تقديم مساهمة قدرها 479.00 2 راند.
    Il a informé la Réunion qu'une société de la République de Corée y avait versé une contribution de 25 000 euros. UN وأحاط الرئيس المشاركين في الاجتماع علما بأن شركة من جمهورية كوريا قدمت مساهمة قدرها 000 25 يورو إلى الصندوق الاستئماني.
    À ce titre, il représente une contribution de la Coalition au processus d'examen en cours et aux objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وبذلك يمثل إسهاما للائتلاف في عملية الاستعراض الجارية وفي أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    En 1998, le Gouvernement japonais a versé une contribution de 3 millions de dollars en vue de la création du Fonds de dotation. UN ورد تبرع قدره 3 ملايين دولار من حكومة اليابان في عام 1998 لإنشاء صندوق للهبات.
    Il est donc possible de considérer que les fonds générés par ces films peuvent être vus comme une contribution de l'État à l'approvisionnement de la caisse. UN وبناء عليه، يمكن اعتبار الأموال المحصَّلة من هذه الأفلام مساهمة من الدولة لصالح الصندوق.
    Les institutions spécialisées et autres organismes susceptibles de faire une contribution de fond aux questions qu’un groupe de travail examine pourront être invités par celui-ci à participer à ses travaux. UN وﻷي فريق عامل أن يدعو، للاسهام في مداولاته، الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التي يمكنها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظر فيها.
    Convaincu que le renforcement des efforts de promotion de l'éducation aux droits de l'homme constituerait une contribution de première importance de la part du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يعتقد أن تعزيز الجهود للنهوض بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان أمر من شأنه أن يمثل إسهاماً رئيسياً لمجلس حقوق الإنسان،
    D'autre part, l'ONU est en train de mettre la dernière touche à un accord qui sera conclu avec le Fonds saoudien de développement concernant une contribution de 6 millions de dollars en faveur du Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. UN علاوة على ذلك، تعمل الأمم المتحدة على وضع الصيغة النهائية لاتفاق أبرم مع الصندوق السعودي للتنمية فيما يخص مساهمة تبلغ 6 ملايين دولار في الصندوق الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Gouvernement de la principauté du Liechtenstein a soutenu cette campagne sous la forme d'une contribution de CHF 20 000. UN ودعّمت حكومة إمارة ليختنشتاين الحملة بمساهمة قدرها 000 20 فرنك سويسري.
    Elle a reçu du Canada une contribution de 350 000 dollars canadiens et s'efforce d'obtenir des crédits supplémentaires auprès d'autres donateurs. UN كما تلقت اللجنة مساهمة مقدارها ٠٠٠ ٣٥٠ دولار كندي من كندا، وهي تلتمس أموالا اضافية من مانحين آخرين.
    :: Augmente le soutien offert pour la démobilisation des enfants soldats en Sierra Leone par le truchement d'une contribution de 700 000 dollars canadiens; UN :: زيادة دعم عملية تسريح الجنود الأطفال في سيراليون من خلال مساهمة قيمتها 000 700 دولار مقدمة من كندا.
    Qui plus est, le Royaume-Uni a annoncé une contribution de 60 000 livres pour améliorer le confort des soldats de l'AMISOM. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المملكة المتحدة بتقديم مبلغ 000 60 جنيه إسترليني لأغراض رفاه قوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le tableau montre une contribution de 20 000 dollars de la République de Corée pour 2008. UN ويرد في الجدول تبرع من جمهورية كوريا لعام 2008 قدره 000 20 دولار.
    Conformément à sa longue tradition humanitaire, la Thaïlande versera une contribution de 30 000 dollars à l'Office. UN ووفقا للتقاليد الإنسانية التي التزمت بها حكومته منذ عهد بعيد، فإنها قدمت للأونروا تبرعا قدره 000 30 دولار.
    L'accord de 1986 stipule que le Gouvernement italien fournira chaque année une contribution de 3,5 milliards de lires. UN وينص اتفاق عام ١٩٨٦ بشكل محدد على أن تقدم حكومة إيطاليا سنويا تبرعا مقداره ٣,٥ بليون ليرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus