Dans le cadre de la campagne lancée à cet effet, le TPIR a bénéficié d'une contribution du Gouvernement espagnol au cours de la période considérée. | UN | وقد تلقت الحملة مساهمة من حكومة إسبانيا في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Un tel système pourrait être une contribution du Comité au cinquantième anniversaire. | UN | ومن شان مثل ذلك النظام الجديد أن يكون بمثابة مساهمة من اللجنة في الاحتفال بالذكرى السنوية. |
Le projet, qui a été lancé en 1994, est une contribution du Conseil de l'Europe à la Décennie. | UN | وسيشكل المشروع مساهمة من مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة. |
Dans le cadre d'un programme visant à associer plus étroitement les femmes au développement, qu'il avait mis en place et qui était financé par une contribution du Gouvernement norvégien, il offrait aussi aux cadres féminins des territoires relevant de l'Autorité palestinienne une formation aux tâches d'encadrement et de gestion. | UN | ويرعـى البرنامـج اﻹنمائي برنامجا للتدريب على القيادة واﻹدارة للنساء المهنيات فــي السلطـة الفلسطينية، وذلك كجزء من برنامجه ﻹدماج المرأة في عملية التنمية، الذي يُمول من مساهمة مقدمة من حكومة النرويج. |
une contribution du Chili indique que 43 intoxications professionnelles aiguës provoquées par des préparations à base de paraquat ont été signalées entre 2004 et 2009, alors que le port d'équipements de protection individuelle est obligatoire dans ce pays. | UN | وأفادت مساهمة مقدمة من شيلي وقوع 43 حادث تسمم مهني حاد بسبب تركيبات الباراكوات ما بين عام 2004 وعام 2009، رغم أن وضع كامل معدات الحماية الشخصية إلزامي في هذا البلد. |
L'ONUDI mène également des projets relatifs au changement climatique au Nigéria et au Kenya, grâce à une contribution du Japon. | UN | كما تعمل اليونيدو أيضاً على مشاريع تتعلق بتغير المناخ في نيجيريا وكينيا بمساهمة من اليابان. |
Pendant la période considérée, le fonds d'affectation spéciale pour les projets à impact rapide a reçu une contribution du Gouvernement suisse, d'un montant de 28 000 dollars, et une annonce de contribution du Gouvernement britannique. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى الصندوق الاستئماني لمشاريع الأثر السريع تبرعا من حكومة سويسرا قدره 000 28 دولار من دولارات الولايات المتحدة، كما تعهدت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بتقديم تبرع. |
Le Conseil a en outre invité le HautCommissariat aux droits de l'homme à recueillir les vues des États et de toutes les autres parties intéressées sur cette question et à établir un rapport présentant ces vues, ainsi qu'une contribution du Bureau des affaires juridiques à cet égard, à soumettre à la dernière session de 2007 du Conseil des droits de l'homme. | UN | كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية أن تلتمس آراء الدول وآراء جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تعد تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من مكتب الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007. |
Certaines délégations expriment leurs réserves quant à la suggestion demandant au HCR d'essayer de négocier une contribution du Budget ordinaire sous forme de subvention. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء الاقتراح بأن تحاول المفوضية التفاوض للحصول على مساهمة من الميزانية العادية في شكل هبة. |
Le programme est financé par une contribution du Royaume-Uni au Fonds d'affectation volontaire pour l'assistance au déminage. | UN | ويمول البرنامج من مساهمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Elle a rendu compte des contributions apportées par certains pays où opèrent des membres du réseau, ainsi que d'une contribution du Secrétariat général, dont certaines sont résumées ci-dessous: | UN | وأشارت إلى إسهامات واردة من بلدان يعمل فيها أعضاء الشبكة، بالإضافة إلى مساهمة من الأمانة العامة، يرد ملخص جزء منها أدناه: |
Le secrétariat attendait une contribution du Portugal en vue d'étendre les activités à ces pays dans un très proche avenir. | UN | وأشار إلى أن الأمانة تتوقع الحصول على مساهمة من البرتغال بغية توسيع نطاق الأنشطة لتشمل تلك البلدان في المستقبل القريب جداً. |
Il a été noté que le concept était en train d'être développé par les membres du Comité sur les satellites d'observation de la Terre pour mieux coordonner les différentes missions spatiales nationales et était une contribution du CEOS au GEOSS. | UN | ولوحظ أن هذا المفهوم يعكف على وضعه أعضاء اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض في محاولة لتحسين تنسيق مختلف البعثات الفضائية الوطنية وأنه مساهمة من اللجنة إلى المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
Solliciter une contribution du TGICA (GIEC) | UN | :: الدعوة إلى تقديم مساهمة من فريق العمل المعني بسيناريوهات تقييم آثار تغيُّر المناخ التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ. |
une contribution du Chili indique que 43 intoxications professionnelles aiguës provoquées par des préparations à base de paraquat ont été signalées entre 2004 et 2009, alors que le port d'équipements de protection individuelle est obligatoire dans ce pays. | UN | وأفادت مساهمة مقدمة من شيلي وقوع 43 حادث تسمم مهني حاد بسبب تركيبات الباراكوات ما بين عام 2004 وعام 2009، رغم أن وضع كامل معدات الحماية الشخصية إلزامي في هذا البلد. |
une contribution du Chili indique que 43 intoxications professionnelles aiguës provoquées par des préparations à base de paraquat ont été signalées entre 2004 et 2009, alors que le port d'équipements de protection individuelle est obligatoire dans ce pays. | UN | وأفادت مساهمة مقدمة من شيلي وقوع 43 حادث تسمم مهني حاد بسبب تركيبات الباراكات ما بين عام 2004 وعام 2009، رغم أن وضع كامل معدات الحماية الشخصية إلزامي في هذا البلد. |
14. Le troisième groupe d'experts (femmes et population) a été accueilli par le Gouvernement du Botswana, à Gaborone, du 22 au 26 juin 1992; la réunion a été financée par une contribution du Gouvernement néerlandais. | UN | ١٤ - وعقد الاجتماع الثالث، وهو اجتماع فريق الخبراء المعني بالسكان والمرأة، الذي استضافته حكومة بوتسوانا في غابورون بالفترة من ٢٢ الى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢، بتمويل من مساهمة مقدمة من حكومة هولندا. |
La troisième, que le Gouvernement du Botswana a accueillie à Gaborone du 22 au 26 juin 1992, a été financée par une contribution du Gouvernement néerlandais : elle a porté sur les femmes et les questions de population. | UN | واستضافت الاجتماع الثالث، المعني بالسكان والمرأة، حكومة بوتسوانا في غابوروني في الفترة من ٢٢ الى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢، وجرى تمويله بمساهمة من حكومة هولندا. |
a Le montant de 850 000 dollars initialement alloué a été en partie reconstitué grâce à une contribution du Gouvernement canadien (224 618 dollars). | UN | )أ( تمت تغذية جزئية للاعتماد اﻷصلي وقدره ٠٠٠ ٨٥٠ دولار بمساهمة من حكومة كندا )٦١٨ ٢٢٤ دولارا(. |
d Le montant pour 2003/04 tient compte d'une contribution du Gouvernement koweïtien estimée à 25 000 dollars. | UN | (د) المبلغ الخاص بالفترة 2003-2004 يشمل تبرعا من حكومة الكويت بقيمة 000 25 دولار. |
Le Conseil a en outre invité le HautCommissariat aux droits de l'homme à solliciter l'avis des États et de toutes les autres parties intéressées sur la question et à établir un rapport présentant ces avis, ainsi qu'une contribution du Bureau des affaires juridiques à ce propos, qui sera soumis à sa dernière session de 2007. | UN | كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى للحصول على آراء الدول وآراء الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تُعدَّ تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من إدارة الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007. |
En 1997, une contribution du Gouvernement néerlandais a permis le démarrage du Projet de codage de l'arriéré. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأ مشروع تدوين اﻷعمال غير المنجزة، بواسطة تبرع مقدم من حكومة هولندا. |