L'Islande a apporté une contribution financière à ces travaux de la FAO. | UN | وقد قدّمت أيسلندا مساهمة مالية لهذا العمل الهام لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Les femmes rurales extrêmement pauvres sont souvent exclues des Programmes de développement rural si ceux-ci nécessitent une contribution financière de la part des participants. | UN | وتُستبعد الريفيات اللائي يُعانين الفقر المدقع من استحقاقات برامج تنمية الريف، إذا تطلبت هذه البرامج مساهمة مالية من المشاركين. |
L'Italie a apporté une contribution financière à la lutte contre le trafic de drogues à l'occasion de la conférence tenue à Praia en 2008. | UN | وقدمت إيطاليا مساهمة مالية لأغراض مكافحة الاتجار بالمخدرات بمناسبة انعقاد مؤتمر برايا في عام 2008. |
Ces politiques et procédures prévoient que le PNUD peut apporter une contribution financière tant à un appui budgétaire sectoriel qu'à un fonds commun. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة. |
Dans cette ligne, le Gouvernement fédéral du Nigéria apporte une contribution financière supplémentaire de 1,5 million de dollars par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ومن ذلك المنطلق ستقدم حكومة نيجيريا الاتحادية مساهمة مالية إضافية مقدارها 1.5 مليون دولار عن طريق الأمين العام. |
Le Gouvernement allemand a versé, en 2010, une contribution financière volontaire à l'appui de ces activités. | UN | وقد ورد من حكومة ألمانيا في 2010 مساهمة مالية طوعية لهذه الأنشطة. |
Le Gouvernement allemand a versé, en 2010, une contribution financière volontaire à l'appui de ces activités. | UN | وقد ورد من حكومة ألمانيا في 2010 مساهمة مالية طوعية لهذه الأنشطة. |
En 2009, la Suède a versé une contribution financière à la Croix-Rouge suédoise pour qu'elle crée des supports pédagogiques portant sur le droit international humanitaire. | UN | وقدمت السويد مساهمة مالية في عام 2009 إلى الصليب الأحمر السويدي لإعداد مواد تعليمية في مجال القانون الإنساني الدولي. |
:: une contribution financière annuelle de 500 000 dollars des États-Unis au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI, pour une durée initiale de cinq ans | UN | :: تقديم مساهمة مالية سنوية قدرها 000 500 دولار لصندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات لمدة خمس سنوات كمرحلة أوّلية |
Le Centre a bénéficié d'une contribution financière substantielle du Fonds d'affectation spéciale pour l'examen périodique universel afin de soutenir ces activités de suivi. | UN | وانتفع المركز من مساهمة مالية كبيرة قدمها الصندوق الاستئماني للاستعراض الدوري الشامل من أجل دعم أنشطة المتابعة هذه. |
Le Gouvernement australien a versé une contribution financière supplémentaire pour faciliter en partie l'organisation de l'atelier pour l'Asie et les îles du Pacifique. | UN | ووردت مساهمة مالية إضافية من حكومة أستراليا لتيسير تنظيم جانب من حلقة العمل المقرر عقدها في آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
La publication de la seconde monographie a été rendue possible par une contribution financière du Gouvernement canadien. | UN | وأمكن نشر ورقة البحث الثانية من خلال مساهمة مالية مقدمة من حكومة كندا. |
Le Japon a déjà annoncé qu'il accordera une contribution financière importante à la force multinationale. | UN | وقد أعلنت اليابان بالفعل عن أنها ستقدم مساهمة مالية كبيرة إلى القوة المتعددة الجنسيات. |
La tenue de ce séminaire est possible en partie grâce à une contribution financière du Gouvernement suisse. | UN | وسيتسنى عقد هذه الحلقة الدراسية بفضل مساهمة مالية من حكومة سويسرا ومساهمات أخرى. |
Il est à déplorer qu'un seul gouvernement ait jusqu'ici donné suite à mon appel et versé une contribution financière. | UN | وللأسف، لم تقم سوى حكومة واحدة بتقديم مساهمة مالية على إثر النداء الذي وجهته. |
Quatre critères étaient utilisés pour déterminer l'existence d'une subvention considérée comme une contribution financière. | UN | واستخدمت أربعة معايير لتحديد وجود إعانة دعم لتوفير مساهمة مالية. |
une contribution financière croissante est donc exigée des élèves. | UN | ولذلك فإنه في السنوات الأخيرة مطلوب من الطلاب أن يقدموا مساهمات مالية متزايدة. |
Il s'adresse à des personnes ayant des revenus faibles ou modestes et l'aide peut être fournie gracieusement ou moyennant une contribution financière de l'intéressé. | UN | والمخطط موجه إلى أصحاب الدخول المنخفضة والمتواضعة ويمكن منحه بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد. |
Ses ressources sont certes minuscules, mais Saint-Kitts-et-Nevis n'a pas pu manquer d'apporter une contribution financière aux efforts de secours des Nations Unies au Rwanda. | UN | إن سانت كيتس ونيفيس، رغم مواردها الضئيلة، لم يسعها الا أن تقدم إسهاما ماليا إلى جهود اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في رواندا. |
Depuis quelques années, élèves et étudiants doivent fournir une contribution financière de plus en plus élevée. | UN | وقد مضت حتى الآن بضع سنوات أصبح على الطلبة خلالها أن يقدموا إسهاماً مالياً متزايداً. |
Elle soutient les plans visant à moderniser le Laboratoire d'analyse pour les garanties de l'Agence et prépare actuellement une contribution financière substantielle à son travail. | UN | وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعم خططاً لتحديث مختبر التحليل الخاص بالضمانات التابع للوكالة، ويُعدّ لتقديم إسهام مالي كبير لدعم أعماله. |
Remerciant le Gouvernement grec qui, le premier, a versé une contribution financière au Fonds, | UN | وإذ تتوجه بالشكر إلى حكومة اليونان على تقديمها أول تبرع مالي للصندوق، |
ii) Les contributions volontaires au Fonds de dotation annoncées par des gouvernements sont comptabilisées comme recettes sur la base de l'engagement écrit de verser une contribution financière pendant l'exercice. | UN | ' 2` تُقيَّد تبرعات الحكومات المعلنة لصندوق الهبات كإيرادات على أساس التزام خطي من المانح المتوقع بدفع تبرع نقدي خلال الفترة المالية الجارية. |
Le Gouvernement de Singapour, l'Initiative Capacités 21 du Programme des Nations Unies pour le développement, le DAES et la Norvège avaient apporté une contribution financière pour l'organisation de cette réunion. | UN | وليعقد هذا الاجتماع بنجاح، قدمت تبرعات مالية هامة من حكومة سنغافورة وبرنامج بناء القدرات للقرن 21 التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وحكومة النرويج. |
L'Autriche a également versé une contribution financière volontaire à l'Initiative pour le développement des capacités. | UN | وقدمت النمسا أيضاً تبرعاً مالياً لمبادرة تنمية القدرات |
L'Australie se réjouit d'avoir versé rapidement une contribution financière au nouveau fonds de l'Agence et encourage les autres États à en faire autant. | UN | وأعرب عن سرور استراليا لتقديمها تبرعا ماليا في وقت مبكر لصندوق الوكالة الجديد وشجّع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
En 1998, le Conseil a bénéficié d'une contribution financière de 7,6 millions de couronnes danoises. | UN | وفي عام 1998، بلغت المساهمة المالية المقدمة للمجلس 6.7 مليون كرون دانمركي. |
À cet égard, la République bolivarienne du Venezuela se félicite d'initiatives telles que celles prises par le Gouvernement de S. A. R. l'Émir du Qatar, qui a annoncé une contribution financière importante, les Gouvernements du Brunéi Darussalam, du Brésil et de l'Argentine, qui sont également disposés à envoyer de l'aide humanitaire. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب جمهورية فنزويلا البوليفارية بالمبادرات التي اتخذت، من قبيل تلك التي اتخذها صاحب السمو أمير قطر، الذي أعلن عن التبرع بمبلغ مالي كبير، والمبادرة التي اتخذتها حكومات بروني دار السلام والبرازيل والأرجنتين، والتي ترغب أيضا في إرسال معونات إنسانية. |
À ce titre, le Gouvernement princier verse depuis sa création une contribution financière au fonds institué à ce sujet. | UN | وما فتئت حكومة الإمارة تسهم ماليا في الصندوق الذي أنشئ في هذا السياق منذ استهلاله. |