"une contribution précieuse" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة قيمة
        
    • إسهاما قيما
        
    • مساهمة قيّمة
        
    • مساهمة قيِّمة
        
    • إسهاما قيِّما
        
    • مساهمة هامة
        
    • إسهام قيم
        
    • إسهاما قيّما
        
    • إسهاماً قيماً
        
    • مساهمات قيمة
        
    • مساهمة قيﱢمة
        
    • إسهاما قيﱢما
        
    • إسهامات قيمة
        
    • إسهاماً له قيمته
        
    • مساهمة مفيدة
        
    La délégation ukrainienne est persuadée qu'en tant que membre, l'Ukraine pourrait faire une contribution précieuse ou travaux du Comité. UN وأشارت أن وفدها على ثقة بأن بلدها سوف يكون له مساهمة قيمة في عمل اللجنة بصفته عضوا فيها.
    Chaque organisation peut apporter une contribution précieuse dans sa propre discipline. UN ويمكن أن تقدم كل منظمة مساهمة قيمة في إطار تخصصها.
    Notant que les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " constituent une contribution précieuse à la facilitation du commerce international, UN " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية،
    C'est précisément dans ce domaine que le Programme apporte une contribution précieuse. UN وفي هذا الميدان بالذات يسهم البرنامج إسهاما قيما.
    L'initiative < < communauté amie des enfants > > avait représenté une contribution précieuse. UN وقالت إن المبادرة المجتمعية الصديقة للطفل كانت مساهمة قيّمة.
    Toutefois, la CDI pourrait apporter une contribution précieuse dans le domaine de la prise en charge des pertes. UN ومع ذلك فبوسع اللجنة أن تقدم مساهمة قيِّمة في مجال تعيين الخسارة.
    Les membres du Conseil de sécurité estiment que cette réunion apportera une contribution précieuse à l'objectif principal du Sommet du Millénaire, à savoir renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتقد أعضاء المجلس أن من شأن اجتماع كهذا أن يسهم إسهاما قيِّما في تحقيق الغاية الرئيسية من اجتماع قمة الألفية ألا وهي تعزيز الأمم المتحدة.
    Le rapport est une contribution précieuse à la base de connaissances sur la violence à l'encontre des enfants et à l'élaboration d'un programme d'action à venir. UN ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل.
    Ils espèrent qu'elle constituera une contribution précieuse au document final. UN ويعرب عن أمله في أن يكون البيان بمثابة مساهمة قيمة في الوثيقة الختامية.
    Ils espèrent qu'elle constituera une contribution précieuse au document final. UN ويعرب عن أمله في أن يكون البيان بمثابة مساهمة قيمة في الوثيقة الختامية.
    Les enfants et les jeunes, par leur participation active, ont apporté une contribution précieuse au Congrès. UN واشتراك الأطفال والشباب الفعّال قد شكل مساهمة قيمة في المؤتمر.
    L'Organisation et ses institutions spécialisées peuvent apporter une contribution précieuse et positive à l'élargissement de l'ampleur de l'aide fournie au peuple palestinien. UN ويمكن أن تقدم المنظمة ووكالاتها المتخصصة إسهاما قيما وإيجابيا لتوسيع نطاق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La Convention représente indéniablement une contribution précieuse et importante au maintien de la paix, de la justice et du progrès dans le monde. UN ولا جدال في أن الاتفاقية تمثل إسهاما قيما وهاما في صون السلم الدولي والعدالة والتقدم.
    Il a apporté une contribution précieuse à l'édification d'un monde meilleur grâce au sport. UN لقد أسهمت الحركة إسهاما قيما في بناء عالم أفضل من خلال الرياضة.
    La mise en œuvre efficace du programme intégré constituerait une contribution précieuse à l'industrialisation et à la modernisation du Vietnam. UN وسيكون نجاح تنفيذ البرنامج المتكامل مساهمة قيّمة في تصنيع فييت نام وتحديثها.
    La communauté internationale pourrait lui apporter une contribution précieuse. UN وقد يكون بوسع المجتمع الدولي أن يوفر لها مساهمة قيِّمة.
    Le Comité permanent a noté que le programme de travail intersessions apportait une contribution précieuse à la mise en oeuvre de la Convention. UN ولاحظت اللجنة الدائمة أيضا أن برنامج العمل فيما بين الدورات يمثل إسهاما قيِّما في إنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Malgré tous leurs problèmes et leurs insuffisances, les opérations de maintien de la paix continuent à faire une contribution précieuse et vitale au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فهذه العمليات، على الرغم من أوجه ضعفها والقيود التي تواجهها، مازالت تقدم مساهمة هامة وقيمة في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Le Groupe de Rio considère que la proposition du Président du Conseil économique et social est une contribution précieuse qui mérite d'être examinée et débattue par les États Membres. UN وتعتقد مجموعة ريو أن اقتراح رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهام قيم يستحق من الدول الأعضاء الدراسة والمناقشة.
    Cette enceinte internationale a apporté une contribution précieuse à la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. UN هذا المنتدى الدولي قد أسهم إسهاما قيّما في تشجيع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات.
    Les organisations et accords régionaux et sous-régionaux ont une contribution précieuse à apporter à la promotion et à la protection des enfants. UN وتقدم المنظمات والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية إسهاماً قيماً من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Elle se félicite des déclarations issues de ces délibérations, qui à son avis constituent une contribution précieuse aux travaux de la Commission. UN وترحب اللجنة بالبيانات التي أسفرت عنها تلك المداولات، معترفة بأنها تقدم مساهمات قيمة لأعمالها.
    Le rapport des inspecteurs apporte donc une contribution précieuse aux efforts de réforme du système des Nations Unies. UN وبذا، يُمثﱢل التقرير مساهمة قيﱢمة في دفع جهود اﻹصلاح التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة.
    En plus de l'UNESCO, le Département de l'information peut apporter une contribution précieuse. UN ويمكن أيضا ﻹدارة شؤون اﻹعلام، باﻹضافة إلى اليونسكو، أن تسهم في ذلك إسهاما قيﱢما.
    Ces principes sont profondément enracinés dans la société vénézuélienne qui a toujours accueilli des personnes de différentes races, religions et cultures, lesquelles ont apporté une contribution précieuse au développement économique et social du pays. UN وذكرت أن هذه المبادئ عميقة الجذور في مجتمع فنزويلا الذي كان دائما يرحب بأبناء اﻷجناس والديانات والثقافات المختلفة الذين يسهمون إسهامات قيمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Elle a souligné que, à cet égard, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité étaient en mesure d'apporter une contribution précieuse aux travaux du Comité. UN وأكدت في هذا الصدد، أن أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخمسة هم في موقف يتيح لهم أن يسهموا إسهاماً له قيمته الخاصة في أعمال اللجنة.
    Il ne doute en outre pas que le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie de Trieste apportera une contribution précieuse à cette manifestation. UN وقال إنه على ثقة أيضا من أن المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية في تريستا سيساهم مساهمة مفيدة في هذا الحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus