"une contribution spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة خاصة
        
    • تبرع خاص
        
    • إسهاما خاصا
        
    • أنصبة خاصة
        
    • المساهمة المحددة المقدمة
        
    • مساهمات خاصة
        
    • اشتراكات الأطراف
        
    • تبرﱡع خاص
        
    • بتبرع خاص
        
    Il a augmenté sa contribution annuelle à l'UNRWA et apporté une contribution spéciale en réponse à un appel éclair en 2010. UN وزادت الحكومة مساهماتها السنوية المقدمة إلى الأونروا، كما قدمت مساهمة خاصة استجابة لنداء عاجل في عام 2010.
    Le Conseil a invité les Parties à financer cette réunion par une contribution spéciale estimée à 100 000 dollars des États-Unis. UN ودعا المجلس الأطراف إلى تقديم مساهمة خاصة تقدَّر ب000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل هذا الحدث.
    La session a bénéficié d'un appui au titre du Fonds de Bonn ainsi que d'une contribution spéciale versée par le Gouvernement allemand. UN كما تلقت الدورة الدعم أيضاً في إطار صندوق بون على شكل تبرع خاص قدمته الحكومة الألمانية.
    L’Office a reçu une contribution spéciale pour raccorder le réseau du camp de Khan Danoun au réseau d’égout municipal voisin. UN وأتيح تبرع خاص لربط مخيم خان ذنون بشبكة المجارير البلدية القريبة. جيم - اﻹغاثة والخدمات اﻹجتماعية
    En 2008, l'Espagne a versé une contribution spéciale pour la commémoration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي عام 2008، قدمت إسبانيا إسهاما خاصا في الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    À cette fin, on a envisagé d'utiliser les soldes disponibles des fonds de réserve et d'autres sources de financement pour éviter d'avoir à demander une contribution spéciale aux États Membres. UN وقد استُعرضت الأرصدة المتاحة في صناديق الاحتياطي وغيرها من مصادر التمويل المحتملة باعتبارها بديلا عن طلب أنصبة خاصة من الدول الأعضاء لهذا الغرض.
    une contribution spéciale de l'Arabie saoudite sur une période de quatre ans, faisant suite à un accord bilatéral, a fourni les ressources nécessaires pour développer la version arabe du site Web et appuyer la traduction de documents et de publications. UN وقد أتاحت المساهمة المحددة المقدمة من المملكة العربية السعودية على مدى أربع سنوات، عملاً بأحكام اتفاق ثنائي الأطراف، الموارد اللازمة لتطوير النسخة العربية للموقع الشبكي ولدعم ترجمة الوثائق والمنشورات.
    394. Dans le passé, le Royaume-Uni a versé une contribution spéciale pour financer un programme de bourses d'études dans une université britannique participante. UN ٤٩٣ - وقد قدمت المملكة المتحدة في الماضي مساهمات خاصة لتمويل برنامج للزمالات في جامعة مشاركة بالمملكة المتحدة.
    En outre le Gouvernement suisse versera une contribution spéciale à hauteur de 150 000 francs suisses pour l'ameublement supplémentaire et pour l'équipement du secrétariat. UN بالإضافة إلى ذلك تمنح الحكومة السويسرية مساهمة خاصة مقدارها 000 150 فرنك للتأسيس الإضافي وتجهيز الأمانة.
    Le HCR a versé au Fonds d'affectation spéciale du PNUD une contribution spéciale de 2,6 millions de dollars pour financer six équipes de déminage supplémentaires. UN وتسمح مساهمة خاصة قدمتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرها ٢,٦ من ملايين الدولارات إلى الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي بتشغيل ست أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام.
    Par ailleurs, le service des urgences et le restaurant seront rénovés grâce à une contribution spéciale des agents locaux employés par l'Office dans la zone d'opérations de la Jordanie. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تحديث غرفة الإنعاش وقسم خدمات الطعام بفضل مساهمة خاصة من موظفي منطقة الأونروا في ميدان عمليات الأردن.
    83. Parmi les pays développés, l'Australie a annoncé une contribution spéciale de 250 000 dollars australiens répartie sur trois ans, ainsi que des activités de programme à l'appui des mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. UN ٨٣ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو، أعلنت استراليا عن تقديم مساهمة خاصة قدرها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار استرالي على مدى ثلاث سنوات، إلى جانب مبادرات برنامجية أخرى لدعم العمل من أجل افريقيا على نحو عاجل.
    Ces ressources peuvent être obtenues de deux façons : premièrement, dans le cadre des négociations relatives à la reconstitution des ressources de la Banque, les pays donateurs peuvent spécifier un montant qui représenterait les ressources initiales à verser au fonds de diversification; ou, deuxièmement, les pays donateurs peuvent procéder à la constitution du fonds par une contribution spéciale. UN وهذه الموارد يمكن الحصول عليها من طريقين: أولا، في إطار المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد المصرف التي يمكن للبلدان المانحة أن تخصص منها مبلغا للموارد اﻷولية لصندوق التنويع؛ ثانيا، يمكن للبلدان المانحة أن تقدم مساهمة خاصة ﻹنشاء الصندوق.
    3. une contribution spéciale du Gouvernement canadien a permis aux 43 autochtones qui avaient reçu un appui financier du Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones de prolonger leur séjour à Genève et d'assister à la Réunion. UN ٣- ومكنت مساهمة خاصة قدمتها حكومة كندا اﻟ ٣٤ شخصاً من السكان اﻷصليين ممن يتلقون المساعدة من صندوق التبرعات للسكان اﻷصليين من تمديد إقامتهم في جنيف والمشاركة في الاجتماع.
    une contribution spéciale a été reçue afin d'élargir considérablement le programme sur une période de deux ans. UN وتم استلام تبرع خاص لتوسيع البرنامج بشكل ملحوظ على مدى سنتين.
    A Hama, une contribution spéciale a permis au centre communautaire de réadaptation d'acquérir une nouvelle salle de gymnastique et un atelier destiné à soutenir financièrement le programme. UN وفي حماه، أتاح تبرع خاص لمركز التأهيل الاجتماعي الحصول على غرفة جديدة للتمارين الرياضية، وعلى حانوت لدعم المركز ماليا.
    Par ailleurs, dans le cadre d'une contribution spéciale accordée au Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office fournira l'équipement nécessaire à l'hôpital gouvernemental d'Al Shifa, conformément aux spécifications décidées par l'autorité palestinienne pour la santé. UN وباستخدام تبرع خاص لبرنامج تطبيق السلام، ستقدم الوكالة المعدات لمستشفى الشفاء التابع للقطاع العام، وفقاً لمواصفات تحددها السلطة الصحية الفلسطينية.
    En 2008, l'Espagne a versé une contribution spéciale pour la commémoration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي عام 2008، قدمت إسبانيا إسهاما خاصا في الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il est donc possible pour les pays donateurs de faire une contribution spéciale pour constituer les ressources initiales du Fonds de diversification des produits de base africains, compte tenu de l'urgence que les pays africains attachent à cette question. UN وبالتالي، تستطيع البلدان المانحة أن تقدم إسهاما خاصا في توفير الموارد اﻷولية لصندوق تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية، وذلك في ضوء اﻷهمية العاجلة التي نوليها لهذه المشكلة.
    Le projet de budget ne prévoyant aucun crédit pour l'injection initiale de fonds, le solde des fonds de réserve et d'autres sources de financement possibles ont été examinés, de sorte qu'il ne faille pas demander aux États Membres d'acquitter une contribution spéciale. UN 67 - وبما أنه لم تخصص اعتمادات في الميزانية المقترحة لتخصيص أموال أولية، تم استعراض الأرصدة المتاحة في الصناديق الاحتياطية ومصادر تمويل محتملة أخرى كبديل لطلب أنصبة خاصة من الدول الأعضاء لذلك الغرض.
    11. S'ajoutant à ce qui précède, une contribution spéciale de 1 308 243 dollars a été versée par l'Allemagne, pays hôte, au Fonds général pour le budget de base de la Convention. UN 11- وإضافة إلى اشتراكات الأطراف المقررة المعتمدة، تلقى الصندوق العام للميزانية الأساسية للاتفاقية تبرعاً خاصاً بمبلغ 243 308 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من البلد المضيف، ألمانيا.
    Dans le cadre du programme de prêt, une contribution spéciale au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix a permis d'octroyer de nouveaux crédits à 23 entrepreneurs réfugiés. UN وفي إطار برنامج القروض، أتاح تبرﱡع خاص لبرنامج تطبيق السلام، توزيع اعتمادات جديدة لما مجموعه ٢٣ لاجئا من أصحاب اﻷعمال.
    Le centre de formation de Kalandia en Cisjordanie, un des plus anciens centres de l'UNRWA, a été également modernisé et rénové grâce à une contribution spéciale de 2 millions de dollars. UN كما أن مركز تدريب قلنديا في الضفة الغربية، وهو واحد من أقدم مراكز التدريب التابعة للوكالة، كان أيضا قيد الترميم بتبرع خاص قدره ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus