"une convention internationale pour la répression" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية دولية لقمع
        
    • واتفاقية دولية لقمع
        
    • الاتفاقية الدولية لقمع
        
    • لاتفاقية دولية لقمع
        
    • لاتفاقية شاملة بشأن
        
    A ce propos, elle est disposée à négocier une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme sur la base du projet présenté par la France. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن استعداد وفده للتفاوض بشأن اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب على أساس مشروع النص الذي قدمته فرنسا.
    Il convient par conséquent d'appuyer la proposition tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN ولذلك فإن مقترح إعداد اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب مقترح يستحق الثناء.
    En dépit des insuffisances de cette approche, l'Iran accueille favorablement la proposition de la délégation française tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN ووفده إذ يضع في اعتباره عيوب هذا النهج، يرحب بمقترح فرنسا بشأن وضع اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Aussi la Sixième Commission doit-elle s'attacher à élaborer une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, comme la proposé la délégation française. UN ولذلك يتعين على اللجنة السادسة أن تعد اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب، على نحو ما اقترحته فرنسا.
    Dans ce contexte, la Fédération de Russie accueille favorablement la proposition de la France tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ainsi que la proposition de l'Inde visant à ce qu'il soit rédigé une convention internationale englobant tous les aspects du terrorisme. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بالاقتراح الفرنسي وضع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب، والاقتراح الهندي وضع اتفاقية دولية تغطي جميع جوانب اﻹرهاب.
    Ce dernier s’est réuni du 16 au 27 février 1998 pour examiner une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire A/53/37. UN واجتمعت اللجنة المخصصة في الفترة من ١٦ إلى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ للنظر في اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي)٣٢(.
    Dans ce contexte, nous voudrions mentionner les récentes négociations qui ont été menées en vue de l'adoption d'une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et nous invitons instamment les États Membres à y adhérer. UN وفي هذا السياق، نركز على المفاوضات التي جرت مؤخرا بشأن اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، ونحث الدول اﻷعضاء على توقيعها.
    Nous espérons également qu'au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous pourrons réaliser des progrès décisifs dans l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ونحن على ثقة أيضا بأنه يمكن إحراز تقدم حاسم خلال هذه الدورة للجمعية العامة بشأن إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    Sri Lanka accueille avec satisfaction les progrès remarquables réalisés par le Comité spécial chargé de rédiger une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. Grâce au large consensus auquel est parvenu le Groupe de travail, ces préparatifs sont en voie de se terminer. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة المخصصة المعنية بصياغة اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، وارتياحه لكون نص الاتفاقية قد أصبح على وشك الاكتمال.
    En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, Saint-Marin a suivi avec attention les travaux du Comité spécial chargé de l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif à l'échelle internationale. UN وفيما يتعلق بمكافحة اﻹرهاب، تتابع سان مارينو باهتمام كبير عمل اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية لقمع الهجمــات اﻹرهابيــة بالقنابل.
    26. Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif UN ٢٦ - اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية لقمع التفجيرات اﻹرهابية
    Elle participe effectivement aux travaux de la Sixième Commission, à son groupe de travail, au Comité spécial chargé de l'élaboration d'un projet de convention générale contre le terrorisme international et de l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وهي تشارك بفعالية في أعمال اللجنة السادسة وفى فريقها العامل وفى اللجنة الخاصة المكلفة بوضع مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي وإعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Le Kazakhstan considère néanmoins que ces instruments n'ont qu'une portée limitée et déplore la lenteur des progrès accomplis dans l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وكازاخستان ترى مع ذلك أن هذه الصكوك ليست إلا مدخلاً محدوداً وتأسف لأن التقدم المحرز في إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تقدم بطئ.
    Dans ce contexte, l'adoption rapide d'une convention internationale pour la répression du terrorisme nucléaire, comme cela a été envisagé à l'Assemblée générale, constituerait un premier pas important en vue de l'élimination de cette menace. UN وفي هذا الصدد، يعد التبكير باعتماد اتفاقية دولية لقمع الإرهاب النووي، وكانت موضع بحث في الجمعية العامة، خطوة أولى لها أهميتها نحو القضاء على هذا الخطر.
    En 1972, l'Assemblée générale a entrepris, timidement certes, une longue série d'efforts tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du terrorisme international. UN وفي عام 1972 كانت الجمعية العامة قد بدأت، ولو على استحياء، سلسلة طويلة من الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية لقمع الإرهاب الدولي.
    En ce qui concerne le terrorisme, l'Agence se félicite que l'Assemblée générale, dans sa résolution 52/165 de 1997, l'ait priée d'aider le Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وفيما يتعلق باﻹرهاب، رحبت الوكالة بدعوة الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٦٥ في عام ١٩٩٧ للمساعدة في مداولات اللجنة المخصصة المناطة بها مهمة وضع اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    96. Afin d'achever dès que possible l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, il importe de parvenir à un plein accord entre les délégations pour que toutes soient satisfaites des objectifs que l'on souhaite atteindre. UN ٩٦ - ومضى يقول إنه من المهم، بغية اتمام صياغة اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، التوصل إلى اتفاق تام بين الوفود بحيث تكون جميعها مقتنعة باﻷهداف التي يؤمل أن تحققها الاتفاقية.
    Le premier pas, c'est-à-dire l'approbation d'une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, a déjà été franchi, et il ne faut pas maintenant relâcher les efforts tendant à mener à bien le reste du plan. UN فالخطوة اﻷولى - اعتماد اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل - قد اتخذت بالفعل؛ ولا ينبغي اﻵن ادخار أي جهد لتنفيذ بقية الخطة.
    15. La délégation australienne accueille avec satisfaction la proposition présentée par la France, concernant l'élaboration d'une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, et appuie l'inscription de question à l'ordre du jour de la Sixième Commission et du Comité spécial. UN ١٥ - وأعربت عن ترحيب استراليا باقتراح فرنسا لوضع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب وعن تأييدها ﻹدراج البند ذي الصلة في جدول أعمال اللجنة السادسة واللجنة المخصصة.
    Le Kazakhstan a adhéré à 11 conventions internationales contre le terrorisme et appelle les Nations Unies à parachever le plus tôt possible un projet de convention générale sur le terrorisme international, ainsi qu'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN لقد انضمت كازاخستان إلى 11 اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب، ونرجو أن تنتهي الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن من صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي واتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Ils invitent tous les États à signer et ratifier rapidement la Convention de 1998 pour la répression des attentats terroristes à l'explosif ou à y adhérer et souhaitent qu'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire soit élaborée et adoptée promptement. UN ويطلب الوزراء إلى جميع الدول إلى التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع عمليات التفجير اﻹرهابية لعام ١٩٩٨ والتصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، وأعربوا عن تأييدهم لﻹسراع في إنجاز صياغة وإبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    Dans ce contexte, le Pakistan examine actuellement la proposition de la France tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وفي هذه المناسبة تدرس باكستان الاقتراح الذي تقدمت به فرنسا لاتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب.
    Nous espérons que le travail législatif accompli au niveau du Comité spécial établi par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale pour élaborer des projets d'une convention internationale pour la répression du terrorisme international et une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire porteront leurs fruits. UN ونأمل أن يثمر العمل التشريعي الذي أجرته اللجنة المخصصة التي أنشأها قرار الجمعية العامة 51/210 لصياغة مشاريع لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي واتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus