"une convention sur la responsabilité de l" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية بشأن مسؤولية
        
    • اتفاقية تتعلق بمسؤولية
        
    • اتفاقية عن مسؤولية
        
    Il n'est donc pas souhaitable au stade actuel de tenter de négocier une convention sur la responsabilité de l'État. UN ومن ثم فليس من المستصوب في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات من أجل وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Il ne serait donc pas judicieux d'engager à ce stade des négociations en vue de l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État. UN ولهذا، ليس من المستحسن في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات تؤدي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    En conséquence, l'idée de rédiger une convention sur la responsabilité de l'État devrait être envisagée. UN وبناء على ذلك، ينبغي النظر في فكرة صياغة اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    En l'absence de consensus au sujet de l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État, toute décision sur l'ouverture de négociations en vue de l'élaboration d'une convention sur la protection diplomatique serait prématurée. UN واعتبر أنه في السابق لأوانه، في ظل غياب توافق في الآراء بشأن صياغة اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول، اتخاذ أي قرار للشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    Toutefois, la République de Corée estime qu'il n'est pas souhaitable au stade actuel d'engager la négociation d'une convention sur la responsabilité de l'État. UN غير أن جمهورية كوريا ترى أنه لن يكون من المستصوب في الوقت الحاضر الدخول في مفاوضات بشأن اتفاقية عن مسؤولية الدول.
    C'est pourquoi la délégation iranienne pense que le moment est venu d'organiser une conférence diplomatique pour adopter une convention sur la responsabilité de l'État. UN وبناء على ذلك، يرى وفد بلده أن الوقت قد حان للدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    C'est la raison pour laquelle une convention sur la responsabilité de l'État accroîtrait la certitude juridique. UN ولهذا السبب فإن إبرام اتفاقية بشأن مسؤولية الدول سيزيد من اليقين القانوني.
    Pour toutes ces raisons, une convention sur la responsabilité de l'État pour fait international illicite renforcerait les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ولجميع هذه الأسباب، ستعزز اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Ainsi, en l'absence de consensus sur l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État, il serait prématuré de décider de commencer à négocier une convention sur la protection diplomatique. UN وبالتالي، ففي حالة عدم وجود توافق آراء بشأن وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، سيكون اتخاذ أي قرار ببدء التفاوض على وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية إجراء سابقا لأوانه.
    Bien que le Chili soit favorable à l'élaboration d'une convention sur la protection diplomatique, il estime que priorité devrait être donnée à l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, également envisagée par la Commission. UN وأضاف أنه على الرغم من أن شيلي تؤيد وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، فهي ترى أنه ينبغي إيلاء الأولوية لوضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وهو ما تنظر فيه اللجنة أيضا.
    Pour cette raison, et parce qu'ils doutent de l'opportunité d'adopter de nouvelles mesures en la matière, les États-Unis ne sont pas favorables à l'organisation d'une conférence diplomatique chargée d'adopter une convention sur la responsabilité de l'État. UN ولهذا السبب ولأنه يوجد شك في جدوى اتخاذ إجراءات جديدة في هذا المجال فإن وفد الولايات المتحدة الأمريكية يعارض عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Dans cette optique, l'Assemblée générale doit réunir une conférence diplomatique pour adopter une convention sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, à laquelle les États Membres participeront sur un pied d'égalité. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً دبلوماسياً لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، تشارك فيه الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    Toute initiative de négociation d'une convention sur la responsabilité de l'État n'ajouterait pas grand chose à ces articles et risquerait de détruire le consensus fragile déjà obtenu. UN 29 - واختتم قائلاً إن أي مسعى للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول لن يضيف قيمة تذكر وقد يخل بالتوافق الحساس في الآراء الذي تم بالفعل التوصل إليه.
    Il serait d'autant moins judicieux de conclure une convention sur la responsabilité de l'État, qu'une telle solution risquerait de dénaturer le projet d'articles et qu'il n'est pas sûr que cet instrument soit largement ratifié. UN 71 - ليس من المستصوب البدء في إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، يحتمل جداً أن تشوّه مشاريع المواد، وأن تنتج نصّاً يحصل على عدد قليل من التصديقات.
    En outre, la rédaction d'une convention sur la responsabilité de l'État exigera de gros efforts supplémentaires des États, notamment en ce qui concerne la question du règlement des différends, qui pourrait se révéler très controversée. UN 95 - فضلاً عن ذلك، فإن إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول سيتطلب جهـداً كبيراً إضافيـاً من جانب الدول، لا سيما فيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات، التي قد يتبين أنها مثيرة للجدل إلى حد كبير.
    Elle a en outre décidé de continuer à examiner, à sa soixante-huitième session, dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission et en vue de prendre une décision, la question d'une convention sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite ou toute autre mesure appropriée sur la base des articles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة أن تواصل، في دورتها الثامنة والستين، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة وبهدف اتخاذ قرار، بحثها في مسألة وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا أو اتخاذ إجراء مناسب آخر استنادا إلى هذه المواد.
    Les pays nordiques appuient le principe d'une convention sur la responsabilité de l'État. Ils estiment cependant que lorsque le droit est réaffirmé, comme c'est le cas dans ces articles, il ne devrait pas être affaibli par des compromis et des marchandages conclus à une conférence diplomatique visant à élaborer une convention sur la responsabilité de l'État. UN 4 - وتؤيد بلدان الشمال، من حيث المبدأ، فكرة إبرام اتفاقية بشأن مسؤولية الدول في المستقبل، غير أنها تعتقد أن إعادة توصيف القانون، كما فعلت هذه المواد، ينبغي ألا تتأثر بالحلول التوفيقية أو الصفقات المبرمة في مؤتمر دبلوماسي يرمي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    En l'absence d'une convention sur la responsabilité de l'État, la meilleure solution consisterait à laisser les projets d'articles déterminer la pratique des États et l'influencer. UN وإن أفضل نهج يمكن اتباعه، في ظل انعدام اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول، هو جعل مشاريع المواد المصدر الذي يوجه ممارسات الدول ويؤثر فيها.
    Les pays nordiques estiment donc qu'il ne convient pas, à ce stade, d'entreprendre des négociations sur une convention sur la responsabilité de l'État. Toutefois, il nous semble bon de maintenir ce point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale afin de favoriser la poursuite du débat sur ce très important sujet. UN ونتيجة لذلك، تعتقد بلدان الشمال أنه من غير المستصوب في هذه المرحلة الشروع بمفاوضات بشأن وضع اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول، لكنها تحبذ إبقاء هذا البند على جدول أعمال الجمعية العامة من أجل إتاحة الفرصة في المستقبل لإجراء مزيد من المناقشة حول هذا الموضوع الهام.
    La délégation des États-Unis doute qu'il soit utile d'entreprendre quoi que ce soit d'autre en la matière et elle s'opposera à toute tentative faite pour convoquer une conférence diplomatique en vue de l'adoption d'une convention sur la responsabilité de l'État. UN ويشك وفده في جدوى أي عمل آخر بشأن هذا الموضوع وسوف يعارض أي محاولة لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية عن مسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus